"concerned may" - Translation from English to Arabic

    • المعنية أن
        
    • المعني أن
        
    • المعنية قد
        
    • المعنيون بالأمر
        
    • المعني قد
        
    • المعنية يمكن أن
        
    • ما أن يتصل
        
    • المعنيتين أن
        
    At the close of a private meeting, the body concerned may issue a communiqué through the Secretary-General of the Review Conference. UN للهيئة المعنية أن تصدر، بعد انتهاء أية جلسة سرية، بلاغاً عن طريق الأمين العام للمؤتمر الاستعراضي.
    The State party concerned may request that the drawing of lots be repeated up to two times. UN ويجوز للدولة الطرف المعنية أن تطلب إعادة سحب القرعة مرتين على الأكثر.
    The Committee concerned may decide to consider the country situation in the absence of a report, but in the presence of a delegation. UN وقد تقرر اللجنة المعنية أن تنظر في أمر البلد دون توفر تقرير، ولكن في سياق حضور وفد يمثله.
    During that time, the Party raising the question and the Party concerned may engage in bilateral or other consultations, as needed. UN وفي أثناء تلك الفترة، يجوز للطرف الذي طرح السؤال وللطرف المعني أن يجريا مشاورات ثنائية أو ذات طابع آخر، حسب الحاجة.
    Those groups and others espousing similar views but uninvolved with the groups concerned may face severe consequences. UN وهذه المجموعات وغيرها من المجموعات التي تأخذ بآراء مماثلة ولكنها ليست متورطة مع المجموعات المعنية قد تواجه عواقب شديدة.
    4. Urges Eritrea to make available information pertaining to Djiboutian combatants missing in action since the clashes of 10 to 12 June 2008 so that those concerned may ascertain the presence and condition of Djiboutian prisoners of war; UN 4- يحث إريتريا على إتاحة المعلومات المتصلة بالمقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ الاشتباكات التي وقعت في الفترة من ١٠ إلى ١٢ حزيران/يونيه ٢٠٠٨ ليتحقق المعنيون بالأمر من وجود أسرى حرب جيبوتيين ومن أحوالهم؛
    At the close of a private meeting, the body concerned may issue a communiqué through the secretariat of the Assembly. UN للهيئة المعنية أن تصدر، لدى اختتام أية جلسة سرية تعقدها، بيانا عن طريق أمانة الجمعية.
    At the close of a private meeting, the body concerned may issue a communique through the Secretary-General of the Conference. UN للهيئة المعنية أن تصدر بعد انتهاء جلسة سرية بلاغا عن طريق الأمين العام للمؤتمر.
    At the close of a private meeting, the body concerned may issue a communiqué through the SecretaryGeneral of the Conference. UN للهيئة المعنية أن تصدر بعد انتهاء جلسة سرية بلاغا عن طريق الأمين العام للمؤتمر.
    At the close of any private meeting, the chairman of the body concerned may issue a communiqué to the press through the Executive Secretary. UN لرئيس الهيئة المعنية أن يصدر لدى اختتام أي جلسة سرية بلاغا للصحافة عن طريق اﻷمين التنفيذي.
    At the close of any private meeting, the chairman of the body concerned may issue a communiqué to the press through the Executive Secretary. UN لرئيس الهيئة المعنية أن يصدر لدى اختتام أي جلسة سرية بلاغا للصحافة عن طريق اﻷمين التنفيذي.
    At the close of a private meeting, the presiding officer of the organ concerned may issue a communiqué through the secretariat of the Conference. UN لرئيس الهيئة المعنية أن يصدر في ختام جلسة سرية بلاغاً عن طريق أمانة المؤتمر.
    At the close of a private meeting, the Conference or the Committee of the Whole concerned may issue a communiqué to the press through the secretariat of the Conference. UN للمؤتمر أو اللجنة الجامعة المعنية أن تصدر بلاغا للصحافة عن طريق أمانة المؤتمر، لدى انتهاء جلسة سرية.
    In preparing the roster, the States parties concerned may propose up to five national experts. UN ويمكن للدول الأطراف المعنية أن تقترح، لغرض إعداد القائمة، عدداً من الخبراء الوطنيين لا يزيدون على الخمسة.
    The person concerned may appeal the District Court's general decision to impose restrictions. UN ويجوز للشخص المعني أن يستأنف القرار العام الذي اتخذته محكمة المقاطعة بفرض الإجراءات التقييدية.
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    The Court notes that in some cases evidence which is contemporaneous with the period concerned may be of special value. UN وتلاحظ المحكمة أن البيّنة التي تكون متزامنة مع الفترة المعنية قد تكون لها قيمة خاصة.
    It is only wise to assume that States concerned may, by mutual agreement — whether explicit or even implicit — decide on a different technique of application of the provisions of Part I in their particular case of succession. UN ومن الحكمة افتراض أن الدول المعنية قد تقرر، بالاتفاق المتبادل، سواء كان ذلك صراحة أو حتى ضمنا، اتباع أسلوب آخر لتطبيق أحكام الباب اﻷول في حالة الخلافة الخاصة بها.
    Stressing its demand that Eritrea make available information pertaining to Djiboutian combatants missing in action since the clashes of June 2008 so that those concerned may ascertain the presence and conditions of the Djiboutian prisoners of war, UN وإذ يؤكد مطالبته بأن تتيح إريتريا معلومات بشأن المقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ المواجهات التي وقعت في حزيران/يونيه 2008 ليتأكد المعنيون بالأمر من وجود أسرى حرب جيبوتيين ويقفوا على أحوالهم،
    Residence may be annulled with respect to an alien who is in possession of a residence permit in the Republic of Slovenia if there are well-founded reasons for believing that the alien concerned may pose a threat to national security or to public security and peace. UN تلغى إقامة الأجنبي الذي يكون لديه ترخيص إقامة في جمهورية سلوفينيا إذا كانت هناك أسباب قوية تدعو للاعتقاد بأن الأجنبي المعني قد يشكل خطرا على الأمن القومي أو على الأمن والسلم العامين.
    The Agreement clarifies, in article 8, paragraph 3, that States having a real interest in the fisheries concerned may become members of such organizations or participants in such arrangements. UN ويوضح الاتفاق في المادة 8، الفقرة 3 أن الدول ذات المصلحة الفعلية في المصائد المعنية يمكن أن تصبح أعضاء في هذه المنظمات أو أن تشارك في هذه الترتيبات.
    (f) The member of the Advisory Group appointed for the geographical region concerned may contact project leaders directly to obtain information that is lacking (acknowledgement of receipt of the grant, information on any remaining balance, satisfactory narrative and financial reports, etc.); UN (و) ويجوز لعضو الفريق الاستشاري المعين لمنطقة جغرافية ما أن يتصل برؤساء المشاريع مباشرة للحصول على المعلومات الناقصة (الإقرار باستلام المنحة، والمعلومات عن أي رصيد متبق، والتقارير السردية والمالية المقنعة، وما إلى ذلك؛
    4. Where a person referred to in paragraph 1 of this article can provide substantial cooperation to the competent authorities of another State, the States Parties concerned may consider entering into arrangements, in accordance with domestic law, concerning the potential provision by the other State of the treatment described in paragraph 2 of this article. UN ٤ - عندما يكون الشخص المشار اليه في الفقرة ١ من هذه المادة قادرا على تقديم عون جوهري الى اﻷجهزة المختصة لدى دولة أخرى ، يمكن للدولتين الطرفين المعنيتين أن تبرما ترتيبات ، وفقا للقانون الداخلي ، بشأن امكانية قيام الدولة اﻷخرى بتوفير المعاملة المذكورة في الفقرة ٢ من هذه المادة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more