"concerned members" - Translation from English to Arabic

    • الأعضاء المعنيين
        
    • تتعلق بأفراد
        
    • تتعلق بأعضاء
        
    • اﻷعضاء المعنيون
        
    • بأعضاء في
        
    • اﻷعضاء المعنيين في
        
    Letters sent to concerned members in December 2013 UN أُرسِلت رسائل إلى الأعضاء المعنيين في كانون الأول/ديسمبر 2013
    The Peacebuilding Commission can assist in this matter by leveraging its political weight for all concerned members of the international community to support the Government in this review. UN ويمكن للجنة بناء السلام تقديم المساعدة في هذا المجال باستخدام وزنها السياسي لدفع جميع الأعضاء المعنيين في المجتمع الدولي إلى دعم الحكومة من أجل إجراء هذا الاستعراض.
    We welcome the fact that the concerned members have been invited to take part more frequently in the Council's public discussions on pressing issues related to the maintenance of peace and security. UN ونرحب بحقيقة أن الأعضاء المعنيين يدعون إلى المشاركة بصورة أكثر تكرارا في المناقشات العامة للمجلس بشأن صون السلام والأمن الدوليين.
    Four other cases concerned members of the same family who were reportedly abducted by agents of military intelligence in Islamabad in 1996. UN وفي عام 1996، حدثت أربع حالات أخرى تتعلق بأفراد من أسرة واحدة قيل إن أعضاء في المخابرات العسكرية اختطفوهم في إسلام أباد.
    Four other cases reportedly occurred in 1996 and concerned members of the same family who were reportedly abducted from their home in Islamabad by agents of the military intelligence. UN وأُفيد أن أربع حالات أخرى قد وقعت في عام ٦٩٩١ وأنها تتعلق بأفراد من نفس اﻷسرة أُفيد أنهم اختُطفوا من منزلهم في إسلام أباد على أيدي أفراد من الاستخبارات العسكرية.
    Of these, four cases concerned members of the ULFA who were allegedly arrested by the Bhutanese army and subsequently handed over to the Indian Army. UN وكانت أربع حالات منها تتعلق بأعضاء في جبهة تحرير آسام الموحدة يُدّعى أن جيش بوتان ألقى القبض عليهم وسلمهم في وقت لاحق إلى الجيش الهندي.
    The concerned members of the international community have offered Angola's leaders a comprehensive peace accord that meets the legitimate needs of both sides and allows all Angolans to finally achieve the peace, national reconciliation and economic development that they deserve. UN وقد عرض اﻷعضاء المعنيون في المجتمع الدولي على زعماء أنغولا اتفاقا للسلم يفي بالحاجات المشروعة لكلا الطرفين ويتيح لجميع اﻷنغوليين، في نهاية المطاف، ما هو جدير بهم من تحقيق السلم والمصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية.
    We thus reiterate our appeal for intervention by all concerned members of the international community to save the lives of these men and to compel Israel to end its arbitrary detention and imprisonment of Palestinian civilians, to end its abuse of all those held in its captivity and to release them. UN ونكرر، بالتالي، مناشدتنا جميع الأعضاء المعنيين في المجتمع الدولي التدخل لإنقاذ حياة هؤلاء الرجال وإرغام إسرائيل على إنهاء الاحتجاز التعسفي للمدنيين الفلسطينيين أو زجّهم في السجون، ووضع حد لإساءة المعاملة بحق جميع الواقعين في الأسر لديها والإفراج عنهم.
    Arrival of the moment for decisions with regard to detailed and specific policy commitments at Cancún, for which concerned members did not seem ready. UN (ج) حلول الوقت الذي يتعين فيه اتخاذ القرارات في كانكون فيما يتعلق بالالتزامات المفصَّلة والمحددة على صعيد السياسة العامة، وهو ما يبدو أن الأعضاء المعنيين غير مستعدين لـه.
    Reinforcing the disability perspective in mainstream technical cooperation will require action at several levels: policy-level decisions on the part of Governments; procedural decisions on harmonization and simplification by concerned members of the United Nations system; and the provision of opportunities for full and effective participation by persons with disabilities as development agents and beneficiaries. UN وإن تعزيز منظور الإعاقة في الأنشطة الرئيسية للتعاون التقني يتطلب اتخاذ إجراءات على مستويات مختلفة: اتخاذ قرارات على مستوى السياسات من جانب الحكومات؛ واتخاذ قرارات إجرائية بشأن المواءمة والتبسيط من قبل الأعضاء المعنيين في منظومة الأمم المتحدة؛ وإتاحة الفرص للمشاركة التامة والفعالة للأشخاص المعاقين كمشاركين في التنمية ومستفيدين منها.
    Having emphasized that the window of opportunity to prevent the wide-scale spread of HIV/AIDS will be closed if interventions are not made in the early stage of the pandemic, the Commission called upon concerned members and associate members in the region: UN وبعد أن أكدت اللجنة على أن الفرصة للحيلولة دون انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على نطاق واسع لن تتاح إذا لم يتم التدخل في مرحلة مبكرة من انتشار الوباء، دعت الأعضاء المعنيين والأعضاء المنتسبين في المنطقة إلى القيام بما يلي:
    Although the secretariat addressed itself to a large number of donor and other concerned members of UNCTAD in November 2004 regarding these requirements, no positive responses were forthcoming. Further achievements by the secretariat in this area of work will certainly be impaired unless this pending problem is resolved rapidly. UN وعلى الرغم من أن الأمانة قد اتصلت بعدد كبير من المانحين وغيرهم من الأعضاء المعنيين في الأونكتاد في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 فيما يتعلق بهذه المتطلبات، فإنها لم تتلق أية ردود إيجابية، ومن المؤكد أن قدرة الأمانة على تحقيق المزيد من الإنجازات في هذا المجال من مجالات العمل سوف تُعوق ما لم يتم إيجاد حل سريع لهذه المشكلة المعلَّقة.
    Cases of persons killed by police brought to the attention of the Special Rapporteur all concerned members of ethnic minorities, mainly African—Americans and Hispanics. UN وكانت جميع الحالات التي أُبلغ بها المقرر الخاص عن أشخاص قتلهم رجال الشرطة تتعلق بأفراد ينتمون الى أقليات إثنية، وبصفة خاصة اﻷمريكيين من أصل أفريقي والذين يتحدرون من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Four other cases reportedly occurred in 1996 and concerned members of the same family who were reportedly abducted from their home in Islamabad by agents of the military intelligence. UN كما أفيد بوقوع أربع حالات أخرى في عام 1996 تتعلق بأفراد من أسرة واحدة تم اختطافهم، فيما قيل، من منزلهم في إسلام أباد على يد أفراد من الاستخبارات العسكرية.
    Four other cases concerned members of the same family who were reportedly abducted in 1996 in Islamabad by agents of the military intelligence. UN ووقعت 4 حالات أخرى في عام 1996 وهي تتعلق بأفراد من نفس الأسرة خطفوا على ما يذكر من منزلهم في إسلام أباد في عام 1996 على أيدي وكلاء المخابرات العسكرية.
    Four other cases concerned members of the same family who were reportedly abducted by agents of military intelligence in Islamabad in 1996. UN وفي عام 1996، حدثت في إسلام أباد 4 حالات أخرى تتعلق بأفراد من أسرة واحدة قيل إنهم خُطفوا على يد أعضاء في المخابرات العسكرية.
    440. The majority of the 181 reported cases were alleged to have occurred in south-eastern Turkey, in areas where a state of emergency was in force, and concerned members of the Kurdish minority. UN 440- يزعم أن غالبية الحالات المبلغ عنها حدثت في جنوب شرق تركيا في مناطق كانت حالة الطوارئ مطبقة فيها، وهي حالات تتعلق بأفراد من الأقلية الكردية.
    Four other cases reportedly occurred in 1996 and concerned members of the same family who were reportedly abducted from their home in Islamabad by agents of the military intelligence. UN ووقعت 4 حالات أخرى في عام 1996 تتعلق بأعضاء من نفس الأسرة خطفوا على ما يذكر من منزلهم في إسلام أباد على يد أعضاء في المخابرات العسكرية.
    51. It will be recalled that the Secretary-General submitted to the General Assembly at its fiftieth session a comprehensive review of the action taken by concerned members of the United Nations system to improve accessibility to United Nations facilities and information resources for persons with disabilities (A/50/473). UN ٥١ - من الجدير بالذكر أن اﻷمين العام قدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين استعراضا شاملا لﻹجراءات التي اتخذها اﻷعضاء المعنيون في منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين سبل وصول المعوقين إلى مرافق وموارد معلومات اﻷمم المتحدة (A/50/473).
    Most of the cases which occurred during the first period concerned members or supporters of the Haitian Christian Democrat Party who were allegedly arrested by members of the armed forces or by the Tonton Macoutes. UN وتتعلق معظم الحالات التي حدثت في الفترة الأولي بأعضاء في حزب هايتي الديمقراطي المسيحي أو بمناصرين له ويُدّعى أن أفرادا من القوات المسلحة أو من جماعة تونتون ماكوت قد قبضوا عليهم.
    The draft submitted earlier this year was returned by the National Assembly due to its incompatibility with the Constitution, with the advice that an appropriate draft law be prepared in consultation with the concerned members of the National Assembly. UN فقد ردت الجمعية الوطنية المشروع الذي كان قد قُدﱢم إليها في وقت سابق من هذا العام بسبب عدم امتثاله للدستور، ونصحت بإعداد مشروع قانون مناسب بالتشاور مع اﻷعضاء المعنيين في الجمعية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more