"concerned states" - Translation from English to Arabic

    • الدول المعنية
        
    • للدول المعنية
        
    • والدول المعنية
        
    • دول معنية
        
    • الولايات المعنية
        
    • الجهات المعنية من الدول
        
    The concerned States are encouraged to review any related reservations. UN وتُشجَّع الدول المعنية على استعراض أي تحفظات ذات صلة.
    The concerned States are encouraged to review any related reservations. UN وتُشجَّع الدول المعنية على استعراض أي تحفظات ذات صلة.
    We shall continue to encourage the concerned States to ratify the Treaty. UN وعلينا أن نستمر في تشجيع الدول المعنية على التصديق على المعاهدة.
    We also call upon all concerned States to dismantle their production capabilities. UN وندعو أيضا جميع الدول المعنية إلى تفكيك قدرات الإنتاج التي تملكها.
    The concerned States are encouraged to review any related reservations. UN وتُشجَّع الدول المعنية على استعراض أي تحفظات ذات صلة.
    The concerned States are encouraged to review any related reservations. UN وتُشجَّع الدول المعنية على استعراض أي تحفظات ذات صلة.
    There should be active cooperation in this matter with other concerned States and with regional and international organizations and structures. UN وينبغي أن يكون هناك تعاون نشط في هذا الشأن مع الدول المعنية الأخرى ومع المنظمات والهياكل الإقليمية والدولية.
    All concerned States and other parties to safeguards agreements are therefore requested to conclude the additional protocols without delay. UN ولذا يطلب إلى جميع الدول المعنية وسائر اﻷطراف في اتفاقات الضمانات أن تبرم البروتوكولات اﻹضافية دون إبطـاء.
    We urge all concerned States to take measures in this regard. UN ونحث كافة الدول المعنية على اتخاذ تدابير في هذا الصدد.
    He also urges the concerned States to ratify the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ويحث أيضا الدول المعنية على تصديق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Negotiations on such a treaty should start at once, while a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons by all concerned States needs to be immediately upheld. UN ينبغي أن تبدأ المفاوضات على هذه المعاهدة حالاً، بينما يتعين على جميع الدول المعنية أن تتقيد على الفور بالوقف الاختباري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    In any event, no item should be considered for deletion from an agenda without the express agreement of concerned States. UN وعلى أية حال، ينبغي ألا يتم النظر في حذف أي بند من جدول الأعمال بدون الموافقة الصريحة من الدول المعنية.
    This fight, which demands international cooperation and mutual assistance among concerned States, is the strategy that Cape Verde is pursuing. UN وهذه المعركة التي ستستلزم التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة فيما بين الدول المعنية هي الاستراتيجية التي تتبعها الرأس الأخضر.
    :: Calls for all concerned States to dismantle their production capacities UN :: الدعوة إلى قيام جميع الدول المعنية بتفكيك قدراتها المخصصة لهذا الإنتاج
    :: Calls for all concerned States to dismantle their production capacities UN :: الدعوة إلى قيام جميع الدول المعنية بتفكيك قدراتها المخصصة لهذا الإنتاج
    The New Agenda Coalition also welcomes the stated intention of all concerned States to address any outstanding issues that may affect the operation of the Treaty. UN ويرحب الائتلاف أيضا بما صرحت به جميع الدول المعنية من نية التصدي لأي مسألة عالقة يمكن أن تؤثر على تطبيق المعاهدة.
    Japan is committed to seeking a way forward in close consultation with the concerned States and international and regional partners. UN وتلتزم اليابان بالسعي إلى إيجاد سبيل للمضي قدما بالتشاور الوثيق مع الدول المعنية والشركاء الدوليين والإقليميين.
    In addition, concerning industrial policies that distorted cross-border competition, mechanisms should be put in place to negotiate reciprocal commitments between concerned States to address such policies; UN أما بخصوص السياسات الصناعية التي تشوّه المنافسة العابرة للحدود، فينبغي وضع آليات للتفاوض بشأن التزامات متبادَلة بين الدول المعنية بهدف التصدي لتلك السياسات؛
    Such private meetings allow for candid exchanges of views between Council members and representatives of concerned States that may not be possible in an open setting. UN وتتيح تلك الجلسات السرية تبادلا صريحا للآراء بين أعضاء المجلس وممثلي الدول المعنية قد لا يتيسر في جلسة علنية.
    It could also take the form of bilateral or multilateral assistance so that concerned States could share their experiences. UN وقد يكون هذا التدريب أيضاً في شكل مساعدة ثنائية أو متعددة الأطراف تتيح للدول المعنية تبادل خبراتها.
    (ii) Number of bilateral meetings between the Chair of the Committee and concerned States to follow up on the Monitoring Group's report UN ' 2` عدد الاجتماعات الثنائية التي عقدت بين رئيس اللجنة والدول المعنية لمتابعة تقارير فريق الرصد
    The European Union also commends the efforts of the Organization of the Islamic Conference and a number of concerned States in the search for a negotiated political settlement in Afghanistan. UN ويثني الاتحاد اﻷوروبي أيضا على الجهود التي تبذلها منظمة المؤتمر اﻹسلامي وعدة دول معنية سعيا الى التوصل الى تسوية سياسية تفاوضية في أفغانستان.
    8. The SPT wishes to express its gratitude to the authorities of the Federal Government as well as of concerned States for the facilitation of the visit. UN 8- وتود اللجنة الفرعية الإعراب عن امتنانها لسلطات الحكومة الاتحادية وسلطات الولايات المعنية على تيسيرها الزيارة.
    If necessary, the Co-Chairs of the Standing Committee on Stockpile Destruction should hold, well in advance of deadlines, informal consultations with concerned States Parties, donors and relevant experts. UN وينبغي للرئيسين المتشاركين للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات أن يعقدا، عند اللزوم وقبل حلول الآجال المحددة بفترة طويلة، مشاورات غير رسمية مع الجهات المعنية من الدول الأطراف والمانحين والخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more