"concerned that many" - Translation from English to Arabic

    • بالقلق لأن العديد من
        
    • بالقلق لأن الكثير من
        
    • قلقها لأن العديد من
        
    • القلق لأن كثيرا من
        
    • وإذ يساورها القلق لأن العديد من
        
    • بالقلق من أن العديد من
        
    • بالقلق لأن كثيراً من
        
    • قلقة لأن العديد من
        
    • قلقها لأن الكثير من
        
    • القلق من أن العديد من
        
    • عن القلق لأن كثيراً من
        
    • عن قلقها لكون العديد من
        
    • عن قلقها من أن العديد
        
    • بالقلق أيضاً لأن
        
    • بالقلق لأن كثيرا من
        
    The Committee is, furthermore, concerned that many children are obliged to work outside the home in order to earn income for school fees. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن العديد من الأطفال يضطرون للعمل بغية الحصول على نفقات الدراسة.
    They are concerned that many survivors will not receive the full care they require. UN وهم يشعرون بالقلق لأن العديد من الناجين لن يتيسر لهم بعد ذلك الحصول على الرعاية الكاملة التي يحتاجون إليها.
    The Committee remains concerned that many children, particularly girls, still do not attend school. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن الكثير من الأطفال، وخصوصاً الإناث منهم، لا يلتحقون بالمدارس.
    While noting the low rate of institutionalization, CRC was concerned that many children were institutionalized due to the economic difficulties of their families. UN وبعد الإحاطة علماً بقلة عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن العديد من الأطفال يوضعون في مؤسسات نتيجة الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها أسرهم.
    We are also deeply concerned that many women still do not participate fully, on the basis of equality, in all spheres of society, while at the same time suffering to a greater extent the effects of poverty; UN ويساورنا أيضا بالغ القلق لأن كثيرا من النساء لا يشاركن حتى الآن مشاركة تامة على قدم المساواة في كل مجالات المجتمع، بل يُعانين، في الوقت ذاته، من آثار الفقر بقدر أكبر؛
    concerned that many developing countries lack affordable access to information and communications technologies and that for the majority of the poor the promise of science, technology and innovation remains unfulfilled, and emphasizing the need to effectively harness technology to bridge the digital divide, UN وإذ يساورها القلق لأن العديد من البلدان النامية يفتقر إلى القدرة على الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بأسعار معقولة، ولأن البشرى التي يحملها معهما العلم والتكنولوجيا تبقى غير محققة بالنسبة إلى أغلبية الفقراء، وإذ تشدد على ضرورة تسخير التكنولوجيا على نحو فعال من أجل سد الفجوة الرقمية،
    However, the Committee is concerned that many children are still not registered. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن العديد من الأطفال لا يزالون دون تسجيل.
    However, the Committee is concerned that many of the cases in which over 400 women in Ciudad Juárez have been murdered or have disappeared since 1993 remain unsolved and that acts of violence, and even murders, continue to occur in Ciudad Juárez. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن العديد من القضايا المتعلقة بقتل أو اختفاء ما يزيد على 400 امرأة في سيوداد خواريس منذ عام 1993 لم يبت فيها بعد، ولأن أعمال العنف، وحتى القتل، لا تزال متواصلة هناك.
    However, the Committee is concerned that many of the cases in which over 400 women in Ciudad Juárez have been murdered or have disappeared since 1993 remain unsolved and that acts of violence, and even murders, continue to occur in Ciudad Juárez. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن العديد من القضايا المتعلقة بقتل أو اختفاء ما يزيد على 400 امرأة في سيوداد خواريس منذ عام 1993 لم يبت فيها بعد، ولأن أعمال العنف، وحتى القتل، لا تزال متواصلة هناك.
    The Special Rapporteur is concerned that many Member States do not give priority to the judiciary in terms of the percentage of the gross domestic product allocated to such institutions, especially to the lower jurisdictions. UN وتشعر المقررة الخاصة بالقلق لأن العديد من الدول الأعضاء لا يعطي أولوية للجهاز القضائي من حيث النسبة المئوية من الناتج المحلي الإجمالي المخصصة لمثل هذه المؤسسات، وخاصة الولايات القضائية الأدنى درجة.
    The Committee is concerned that many women are not aware of the complaints mechanism under the Optional Protocol and that there is inadequate knowledge of the rights of women under the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن العديد من النساء لسن مُطلعات على آلية الشكاوى في إطار البروتوكول الاختياري، ولأن المعرفة بحقوق المرأة في إطار الاتفاقية معرفة غير كافية.
    The Committee remains concerned that many children, particularly girls, still do not attend school. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن الكثير من الأطفال، وخصوصاً الإناث منهم، ما زالوا غير ملتحقين بالمدارس.
    70. The Committee is concerned that many refugee children remain unregistered, which limits their ability to fully utilize social services, including schools. UN 70- تشعر اللجنة بالقلق لأن الكثير من الأطفال المهاجرين ما زالوا غير مسجلين مما يحد من قدرتهم على الاستفادة من كافة الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك المدارس.
    The Committee is concerned that many Bedoons long resident in Kuwait who left the country during the Iraqi occupation in 1990/91 are not permitted to return to Kuwait. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الكثير من البدون الذين أقاموا في الكويت لمـدة طويلة وغادروا البلد خلال الاحتلال العراقي في الفترة 1990-1991، لا يُسمح لهم بالعودة إلى الكويت.
    54. CRC was concerned that many families lacked appropriate assistance and at the situation of children in families affected by the current economic crisis. UN ٥٤- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن العديد من الأسر لا تحصل على المساعدة الملائمة وإزاء حالة الأطفال في الأسر المتضررة من الأزمة الاقتصادية الحالية.
    However, it remains concerned that many children in vulnerable and disadvantaged situations, including Roma children, children with disabilities, children living in poverty, children living in remote areas and foreign children, do not have equal access to the education system. UN لكنها تعرب عن قلقها لأن العديد من الأطفال المستضعفين والمحرومين، بمن فيهم أطفال الروما والأطفال ذوو الإعاقة والأطفال الفقراء وأطفال المناطق النائية والأطفال الأجانب، لا يصلون إلى نظام التعليم على قدم المساواة مع غيرهم.
    concerned that many Kuwaitis and Third-State Nationals still are not accounted for since 2 August 1990, UN وإذ يساوره القلق لأن كثيرا من الرعايا الكويتيين والرعايا التابعين لدول ثالثة لا يزال مصيرهم غير معروف منذ 2 آب/أغسطس 1990،
    concerned that many developing countries lack affordable access to information and communications technologies and that for the majority of the poor the promise of science and technology remains unfulfilled, and emphasizing the need to effectively harness technology to bridge the digital divide, UN وإذ يساورها القلق لأن العديد من البلدان النامية يفتقر إلى القدرة على الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بأسعار معقولة، ولأن البشرى التي يحملها معهما العلم والتكنولوجيا تبقى غير محققة بالنسبة إلى أغلبية الفقراء، وإذ تؤكد على الحاجة إلى تسخير التكنولوجيا على نحو فعال من أجل سد الفجوة الرقمية،
    However, the Committee is concerned that many children are still not registered. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن العديد من الأطفال لا يزالون دون تسجيل.
    92. The Committee is concerned that many of the poorest families are excluded from various poverty reduction programmes (art. 9). UN 92- وتشعر اللجنة بالقلق لأن كثيراً من الأسر الفقيرة تُستَبعَد من مختلف برامج الحد من الفقر (المادة 9).
    206. While taking note of the legislation adopted in the area of the family environment, the new Family Act and the Social Welfare Act, the Committee remains concerned that many children are left on their own without proper guidance from parents and other caregivers. UN 206- بينما تحيط اللجنة علما بالتشريعات التي اعتمدت في مجال البيئة الأسرية، وهي القانون الجديد المتعلق بالأسرة وقانون الرعاية الاجتماعية، فإنها ما زالت قلقة لأن العديد من الأطفال قد تركوا ليتدبروا أمورهم بأنفسهم دون إرشاد مناسب من الأبوين أو جهات راعية أخرى.
    She was, however, concerned that many foreigners, asylum-seekers and refugees, particularly from sub-Saharan Africa, were repeatedly returned to places where they risked torture. UN غير أنها أعربت عن قلقها لأن الكثير من الأجانب وملتمسي اللجوء واللاجئين، ولا سيما من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يعادون بصورة متكررة إلى أماكن من المحتمل أن يتعرضون فيها للتعذيب.
    While appreciating the care of the State to protect children, the Holy See remained concerned that many under the age of five were without birth certificates. UN وبينما يقدر الكرسي الرّسولي رعاية الدولة لحماية الأطفال، فإنه لا يزال يساوره القلق من أن العديد من الأطفال الذين هم دون سن الخامسة يفتقرون إلى شهادات ميلاد.
    56. While noting the low number of IDPs, the HR Committee was concerned that many of these persons remain in collective shelters. UN 56- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان انخفاض عدد المشردين داخلياً، لكنها أعربت عن القلق لأن كثيراً من أولئك الأشخاص لا يزالون في دور إيواء جماعية.
    AI was concerned that many provisions of the Emergency Regulation are vaguely worded and may therefore be interpreted as criminalizing a wide range of activities, including media investigations and reporting. UN وأعربت المنظمة عن قلقها لكون العديد من أحكام أنظمة الطوارئ غامضة الصياغة ويمكن بالتالي تفسيرها على نحو يجرِّم طائفة واسعة من الأنشطة، تشمل تحقيقات وسائط الإعلام وتقاريرها.
    (12) The Committee is concerned that many of the guarantees in articles 9 and 14 are not contained in the criminal procedure codes of some cantons and that a unified criminal procedure code has not yet been adopted. UN (12) وتعرب اللجنة عن قلقها من أن العديد من الضمانات التي تكفلها المادتان 9 و14 لا ترِد في قانون الإجراءات الجنائية في بعض الكانتونات ومن أنه لم يُعْتَمد حتى الآن أي قانون موحد للإجراءات الجنائية.
    It is also concerned that many law enforcement officers found guilty of ill-treatment receive only suspended sentences, which has contributed to a climate of impunity. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن العديد من موظفي إنفاذ القانون الذين ثبتت في حقهـم تهمة إساءة المعاملة لا تصدر ضدهم سوى أحكام مع وقف التنفيذ، مما أسهم في إشاعة جو من الإفلات من العقاب.
    High-level government officials are concerned that many of the investments will not lead to productive business activity. UN ويساور كبار المسؤولين الحكوميين شعور بالقلق لأن كثيرا من الاستثمارات لن تؤدي إلى نشاط تجاري إنتاجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more