"concerned that persons" - Translation from English to Arabic

    • بالقلق لأن الأشخاص
        
    • القلق لأن الأشخاص الذين
        
    • عن قلقها لأن الأشخاص
        
    • تشعر بالقلق لعدم قدرة الأشخاص الذين
        
    • بالقلق من أن الأشخاص الذين
        
    • قلقها لأن الأشخاص الذين
        
    • عن قلقها من أن الأشخاص الذين
        
    It is also concerned that persons declared incompetent are denied the right to vote and stand for elections. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص الذين يعلن عن عدم أهليتهم يحرمون من حق التصويت والترشح للانتخابات.
    The Committee is concerned that persons seeking to rent or purchase apartments and houses are not adequately protected against racial discrimination on the part of vendors. UN 416- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص الذين يسعون إلى استئجار أو شراء شقق ومنازل لا يتمتعون بحماية كافية مـن التمييز العنصري للبائعين.
    The Committee is concerned that persons seeking to rent or purchase apartments and houses are not adequately protected against racial discrimination on the part of vendors. UN 416- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص الذين يسعون إلى استئجار أو شراء شقق ومنازل لا يتمتعون بحماية كافية مـن التمييز العنصري للبائعين.
    Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment 574. The Committee is concerned that persons under 18 allegedly continue to be subjected to torture and cruel treatment, in many cases when in police custody or during the pretrial stage of legal proceedings. UN 574- يساور اللجنة القلق لأن الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً ما زالوا كما يقال، يتعرضون للتعذيب والمعاملة القاسية، ويحدث ذلك في حالات عديدة عندما يكونون محتجزين في مخافر الشرطة أو في مرحلة الإجراءات القانونية قبل المحاكمة.
    63. The Human Rights Committee was concerned that persons found to be suffering from mental disabilities under any law in force were disqualified from registering to vote and voting. UN 63- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الأشخاص الذين تثبت معاناتهم من إعاقات عقلية وفق أي من القوانين السارية يفقدون أهليتهم للتصويت والتسجيل للتصويت.
    17. The Committee remains concerned that persons with mental disabilities do not have access to adequate procedural and substantive safeguards to protect themselves from disproportionate restrictions in their enjoyment of rights guaranteed under the Covenant. UN 17- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لعدم قدرة الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية، حتى الآن، على الاستفادة من ضمانات إجرائية وموضوعية مناسبة لحماية أنفسهم من عدم تناسب القيود المفروضة على تمتعهم بالحقوق التي يكفلها العهد.
    (6) Notwithstanding the State party's establishment in 2006 of a " programme to enhance and strengthen the quality of the performance of police officers and prosecutors " (CAT/C/NET/Q/4/Rev.1/Add.1, para. 50) in the European part of the Kingdom, the Committee is concerned that persons in police detention do not have access to legal assistance during the initial period of interrogation. UN (6) على الرغم من اعتماد الدولة الطرف في عام 2006 " برنامجاً لتحسين وتعزيز نوعية أداء أفراد الشرطة والمدعين العامين " (CAT/C/NET/Q/4/Rev.1/Add.1، الفقرة 50) في الجزء الأوروبي من المملكة، فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة لا يجدون سبيلاً إلى الحصول على المساعدة القانونية خلال الفترة الأولى من استجوابهم.
    24. The Committee is concerned that persons found to be suffering from mental disabilities under any law in force in the State party are disqualified from voting and registering to vote (arts. 25 and 26) UN 24- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الأشخاص الذين تثبت معاناتهم من إعاقات عقلية وفق أي من القوانين السارية في الدولة الطرف يفقدون أهليتهم للتصويت والتسجيل للتصويت (المادتان 25 و26).
    The Committee is concerned that persons detained for identification purposes and suspected of a crime might not be afforded, in practice, the same safeguards as other detained persons under the regular procedure during this six-hour period. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص المحتجزين للتحقق من هويتهم والمشتبه في ارتكابهم جريمة قد لا يحصلون، من الناحية العملية، على نفس الضمانات التي يحصل عليها المعتقلون الآخرون بموجب الإجراء المعتاد خلال فترة الست ساعات هذه.
    The Committee is concerned that persons detained for identification purposes and suspected of a crime might not be afforded, in practice, the same safeguards as other detained persons under the regular procedure during this six-hour period. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص المحتجزين للتحقق من هويتهم والمشتبه في ارتكابهم جريمة قد لا يحصلون، من الناحية العملية، على نفس الضمانات التي يحصل عليها المعتقلون الآخرون بموجب الإجراء المعتاد خلال فترة الست ساعات هذه.
    (10) The Committee is concerned that persons working in the informal economy face unsafe and unhealthy conditions of work and often work for more than the 48-hour maximum legal workweek (art. 7). UN (10) وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص العاملين في الاقتصاد غير الرسمي يواجهون ظروف عمل غير آمنة وغير صحية، ويعملون أكثر من الحد الأقصى القانوني لساعات العمل الأسبوعية، وهو 48 ساعة (المادة 7).
    While noting that Hong Kong, China, has improved the barrier-free access of government buildings, leisure and cultural facilities and public housings in recent years, the Committee is concerned that persons with disabilities still face difficulties in terms of accessibility. UN 61- بينما تلاحظ اللجنة أن هونغ كونغ، الصين، قد حسنت في السنوات الأخيرة إمكانيات الوصول دون عوائق داخل المباني الحكومية والمرافق الترفيهية والثقافية والمباني العامة، فإنها تشعر بالقلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يواجهون صعوبات فيما يتعلق بإمكانية الوصول.
    10. The Committee is concerned that persons working in the informal economy face unsafe and unhealthy conditions of work and often work for more than the 48-hour maximum legal workweek (art.7). UN 10- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص العاملين في الاقتصاد غير الرسمي يواجهون ظروف عمل غير آمنة وغير صحية، ويعملون أكثر من الحد الأقصى القانوني لساعات العمل الأسبوعية، وهو 48 ساعة (المادة 7).
    61. While noting that Hong Kong, China, has improved the barrier-free access of government buildings, leisure and cultural facilities and public housing in recent years, the Committee is concerned that persons with disabilities still face difficulties in terms of accessibility. UN 61- بينما تلاحظ اللجنة أن هونغ كونغ، الصين، قد حسنت في السنوات الأخيرة إمكانيات الوصول دون عوائق داخل المباني الحكومية والمرافق الترفيهية والثقافية والمباني العامة، فإنها تشعر بالقلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يواجهون صعوبات فيما يتعلق بإمكانية الوصول.
    " While noting that Hong Kong, China, has improved the barrier-free access of government buildings, leisure and cultural facilities and public housings in recent years, the Committee is concerned that persons with disabilities still face difficulties in terms of accessibility. UN " بينما تلاحظ اللجنة أن هونغ كونغ، الصين، قد حسنت في السنوات الأخيرة إمكانيات الوصول دون عوائق داخل المباني الحكومية والمرافق الترفيهية والثقافية والمباني العامة، فإنها تشعر بالقلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يواجهون صعوبات فيما يتعلق بإمكانية الوصول.
    The Committee is concerned that persons with disabilities still suffer discrimination in access to employment despite the quotas for the employment of persons with disabilities in both the public and private sectors. (art. 2, para. 2) UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقة ما زالوا يعانون من التمييز في الحصول على العمل، رغم تحديد حصص من الوظائف للأشخاص ذوي الإعاقة في القطاعين الخاص والعام على حد سواء (الفقرة 2 من المادة 2).
    In the light of the fact that the Covenant is applied in HKSAR subject to a reservation that seriously affects the application of article 13 in relation to decisionmaking procedures in deportation cases, the Committee remains concerned that persons facing a risk of imposition of the death penalty or of torture, or inhuman, cruel or degrading treatment as a consequence of their deportation from HKSAR may not enjoy effective protection. UN 245- ونظرا إلى أن العهد يطبق في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة رهنا بتحفظ يؤثر بشكل خطير على تطبيق المادة 13 المتعلقة بإجراءات اتخاذ القرارات في حالات الإبعاد، فإن اللجنة يساورها القلق لأن الأشخاص الذين يواجهون خطر التعرض لعقوبة الإعدام أو للتعذيب أو للمعاملة اللاإنسانية أو القاسية أو المهينة نتيجة إبعادهم عن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ربما لن يتمتعوا بحماية فعالة.
    In the light of the fact that the Covenant is applied in HKSAR subject to a reservation that seriously affects the application of article 13 in relation to decisionmaking procedures in deportation cases, the Committee remains concerned that persons facing a risk of imposition of the death penalty or of torture, or inhuman, cruel or degrading treatment as a consequence of their deportation from HKSAR may not enjoy effective protection. UN 245- ونظرا إلى أن العهد يطبق في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة رهنا بتحفظ يؤثر بشكل خطير على تطبيق المادة 13 المتعلقة بإجراءات اتخاذ القرارات في حالات الإبعاد، فإن اللجنة يساورها القلق لأن الأشخاص الذين يواجهون خطر التعرض لعقوبة الإعدام أو للتعذيب أو للمعاملة اللاإنسانية أو القاسية أو المهينة نتيجة إبعادهم عن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ربما لن يتمتعوا بحماية فعالة.
    The Committee is concerned that persons who are not formally recognized as refugees may still require subsidiary forms of protection, given that they are unable to return to their countries for compelling reasons such as existing situations of armed conflict. UN وتعرب عن قلقها لأن الأشخاص غير المعترف بهم رسمياً كلاجئين ربما لا يزالون في حاجة إلى أشكالٍ فرعية من الحماية، نظراً لعدم قدرتهم على العودة إلى بلدانهم لأسبابٍ قاهرة مثل حالات النـزاع القائمة حالياً.
    The Committee is particularly concerned that persons with disabilities face discrimination with regard to their rights to education, housing and social assistance (art. 2). UN وتعرب اللجنة بشكل خاص عن قلقها لأن الأشخاص ذوي الإعاقة يتعرضون للتمييز فيما يتعلق بحقوقهم في التعليم والسكن والمساعدة الاجتماعية (المادة ٢).
    (17) The Committee remains concerned that persons with mental disabilities do not have access to adequate procedural and substantive safeguards to protect themselves from disproportionate restrictions in their enjoyment of rights guaranteed under the Covenant. UN (17) ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لعدم قدرة الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية، حتى الآن، على الاستفادة من ضمانات إجرائية وموضوعية مناسبة لحماية أنفسهم من عدم تناسب القيود المفروضة على تمتعهم بالحقوق التي يكفلها العهد.
    Notwithstanding the State party's establishment in 2006 of a " programme to enhance and strengthen the quality of the performance of police officers and prosecutors " (CAT/C/NET/Q/4/Rev. 1/Add. 1, par. 50) in the European part of the Kingdom, the Committee is concerned that persons in police detention do not have access to legal assistance during the initial period of interrogation. UN 6- على الرغم من اعتماد الدولة الطرف في عام 2006 " برنامجاً لتحسين وتعزيز نوعية أداء أفراد الشرطة والمدعين العامين " (CAT/C/NET/Q/4/Rev.1/Add.1، الفقرة 50) في الجزء الأوروبي من المملكة، فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة لا يجدون سبيلاً إلى الحصول على المساعدة القانونية خلال الفترة الأولى من استجوابهم.
    40. CRC was concerned that persons below the age of 18 at the time of their alleged war crimes had not yet been tried, had been detained in very poor conditions, and were still in what could be considered as pre-trial detention. UN 40- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن الأشخاص الذين كانوا دون الثامنة عشرة من العمر في وقت جرائم الحرب التي يُدعى أنهم ارتكبوها لم يُقدموا بعد للمحاكمة، ولأنهم محتجزون في ظروف شديدة القسوة ولأنهم ما زالوا خاضعين لما يمكن اعتباره احتجازاً سابقاً للمحاكمة(74).
    (24) The Committee is concerned that persons found to be suffering from mental disabilities under any law in force in the State party are disqualified from voting and registering to vote (arts. 25 and 26). UN (24) وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الأشخاص الذين تثبت معاناتهم من إعاقات عقلية وفق أي من القوانين السارية في الدولة الطرف يفقدون أهليتهم للتصويت والتسجيل للتصويت (المادتان 25 و26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more