"concerned through" - Translation from English to Arabic

    • المعنية عن طريق
        
    • المعنية من خلال
        
    • المعنيين عن طريق
        
    • المعني عن طريق
        
    These cases are communicated by letter from the Group's Chairman to the Government concerned through the Permanent Representative to the United Nations Office at Geneva. UN وتحال هذه الحالات برسالة يوجهها رئيس الفريق إلى الحكومة المعنية عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    These cases are communicated by letter from the Group's Chairperson to the Government concerned through the Permanent Representative to the United Nations Office at Geneva. UN وتحال هذه الحالات برسالة يوجهها رئيس الفريق إلى الحكومة المعنية عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    These cases are communicated by letter from the Working Group's Chairperson to the Government concerned through the Permanent Representative to the United Nations Office at Geneva. UN وتحال هذه الحالات برسالة يوجهها رئيس الفريق إلى الحكومة المعنية عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Given the challenges facing the country, he reiterated that it was crucial to strengthen the security and justice sector, and to resolve differences between the parties concerned through political dialogue, reconciliation and political engagement. UN وفي ضوء ما يواجهه البلد من تحديات، أعرب السفير مجدداً عن الأهمية الحاسمة لتعزيز قطاع الأمن والعدل، وإيجاد حلول للخلافات بين الأطراف المعنية من خلال الحوار السياسي والمصالحة والمشاركة السياسية.
    It is pertinent to mention also that these Tribunals have helped enforce, through national reconciliation, stability and peace in the countries concerned through the administration of justice. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد أيضا إلى أن هاتين المحكمتين ساعدتا على إنفاذ المصالحة الوطنية والاستقرار والسلام في البلدان المعنية من خلال إقامتهما للعدالة.
    This is an issue of a bilateral nature that can be resolved peacefully by the parties concerned through negotiations. UN وهذه المسألة ذات طابع ثنائي يمكن حلها بالوسائل السلمية من جانب الأطراف المعنية عن طريق المفاوضات.
    These cases are communicated by letter from the Group's Chairman to the Government concerned through the Permanent Representative to the United Nations Office at Geneva. UN وتحال هذه الحالات برسالة من رئيس الفريق إلى الحكومة المعنية عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    In turn, the international community should respond to the needs of the countries concerned through a process of constructive engagement. UN وفي المقابل، يتعين على المجتمع الدولي تلبية احتياجات البلدان المعنية عن طريق عملية المشاركة البناءة.
    We are convinced that, through a genuine spirit of cooperation, pending cases will also find solutions acceptable to the parties concerned through bilateral negotiations. UN وإننا على اقتناع بأن نجد الحالات المعلقة أيضا حلولا مقبولة لدى اﻷطراف المعنية عن طريق إجراء مفاوضات ثنائية بروح أصيلة من التعاون.
    These cases are communicated by letter from the Group's Chairperson to the Government concerned through the Permanent Representative to the United Nations Office at Geneva. UN وتحال هذه الحالات برسالة يوجهها رئيس الفريق العامل إلى الحكومة المعنية عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    This recommendation would improve coordination of humanitarian assistance activities for disaster reduction and response among the participating organizations concerned through enhanced governance at the intergovernmental level. UN ستُحسّن هذه التوصية تنسيق أنشطة المساعدة الإنسانية المتعلقة بالحد من الكوارث والاستجابة لها فيما بين المنظمات المشاركة المعنية عن طريق عملية إدارة محسَّنة على الصعيد الحكومي الدولي.
    This recommendation would improve coordination of humanitarian assistance activities for disaster reduction and response among the participating organizations concerned through enhanced governance at the intergovernmental level. UN ستُحسّن هذه التوصية تنسيق أنشطة المساعدة الإنسانية المتعلقة بالحد من الكوارث والاستجابة لها فيما بين المنظمات المشاركة المعنية عن طريق عملية إدارة محسَّنة على الصعيد الحكومي الدولي.
    1. When a matter is brought to the attention of the Committee by a State party in accordance with article 11, paragraph 1, of the Convention, the Committee shall examine it at a private meeting and shall then transmit it to the State party concerned through the SecretaryGeneral. UN 1- عندما توجه دولة طرف نظر اللجنة إلى مسألة ما وفقا للفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاقية، تنظر اللجنة فيها في جلسة سرية وتحيلها بعد ذلك إلى الدولة الطرف المعنية عن طريق الأمين العام.
    2. The Committee may, after the end of the period of six months referred to in paragraph 2 of rule 89 above, invite the State party concerned, through the Secretary-General, to inform it of any measures taken in response to an inquiry. UN 2- يجوز للجنة، بعد انقضاء فترة الستة أشهر المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 89 أعلاه، أن تدعو الدولة الطرف المعنية عن طريق الأمين العام إلى إبلاغها، بأي تدابير متخذة استجابة للتحقيق.
    Nevertheless, successful coordination and cooperation still require frequent encounters between the parties concerned through a variety of inter-agency meetings and seminars on specific issues. UN ومع ذلك، فإن نجاح التنسيق والتعاون ما زال يحتاج إلى تواتر اللقاء بين اﻷطراف المعنية من خلال عقد مجموعة متنوعة من الاجتماعات بين الوكالات والحلقات الدراسية بشأن مسائل محددة.
    It should envisage entering into interactive dialogue with the Governments concerned through video links, so as to receive information directly. UN وينبغي أن تتوخى تلك اللجنة إقامة حوار متبادل مع الحكومات المعنية من خلال وصلات الفيديو بحيث تتلقى معلومات على نحو مباشر.
    China actively participated in the relevant United Nations peacekeeping operations and provided assistance, within its capabilities, to the countries concerned through bilateral channels. UN وشاركت الصين بصورة فاعلة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ذات الصلة وقدمت المساعدة في حدود قدراتها، إلى البلدان المعنية من خلال قنوات ثنائية.
    It is therefore imperative for the public administration to develop tools, techniques and indeed the capacities to reflect the rights concerned through the planning, budgeting and implementation processes of the development management frameworks. UN ولذا فإن من المحتم أن تقوم الإدارة العامة بتطوير الأدوات والأساليب بل والقدرات لكي تعكس الحقوق المعنية من خلال عمليات التخطيط والميزنة والتنفيذ في أطر الإدارة الإنمائية.
    :: The dissemination of information and the cultivation of a positive image of the organizations concerned through the sale of publications are clearly the primary objectives, with revenue generation regarded only as a secondary objective. UN :: نشر المعلومات وتكوين صورة إيجابية عن المنظمات المعنية من خلال بيع المنشورات يمثلان بوضوح الهدفين الأساسيين، على ألا يعتبر توليد الدخل إلا هدفا ثانويا.
    The programme also examined draft NAPAs submitted to the secretariat, using a template developed to facilitate the review, and provided feedback to the Parties concerned through the LEG. UN كما نظر البرنامج في مشاريع برامج عمل التكيف الوطني المقدمة إلى الأمانة باستخدام نموذج تم وضعه لتيسير الاستعراض، وأرسل تعليقاته إلى الأطراف المعنية من خلال فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً.
    The revised Act provides for the establishment of the Commission on Policy for Persons with Disabilities which monitors the Basic Plan for Persons with Disabilities and, if necessary, submits recommendations to the Ministers concerned through the Prime Minister. UN وينص القانون المنقح على إنشاء لجنة معنية بسياسة الإعاقة تتولى رصد الخطة الأساسية وتقدم عند اللزوم توصيات إلى الوزراء المعنيين عن طريق رئيس الوزراء.
    Unfortunately, such a practice was also exercised by the Chair of the Third Biennial Meeting and continued by the Chair of the Fourth Biennial Meeting, which, in both cases, led to the destruction of consensus and the adoption of the draft resolution concerned through a vote. UN لكن للأسف، هذه الممارسة بدأها رئيس الاجتماع الثالث وواصلها رئيس الاجتماع الرابع، وقد عصف ذلك، في كلتا الحالتين، بتوافق الآراء وبفرصة اعتماد مشروع القرار المعني عن طريق التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more