"concerned to respect" - Translation from English to Arabic

    • المعنية أن تحترم
        
    • المعنية احترام
        
    • المعنية إلى احترام
        
    • المعنية على احترام
        
    • المعنيين إلى احترام
        
    • المعنيين احترام
        
    • المعنية بأن تحترم
        
    • اﻷطراف المعنية أن تبدي الاحترام
        
    • المعنية على أن تحترم
        
    • المعنية باحترام
        
    I appeal to all concerned to respect the non-combatant status of civilians. UN وإني أناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم مركز المدنيين بوصفهم غير مقاتلين.
    He appealed to all the parties concerned to respect the decisions of the Commission. UN وناشد جميع الأطراف المعنية أن تحترم قرارات اللجنة.
    In that connection, he appealed to the parties concerned to respect the decisions of the Identification Commission on those appeals. UN وفي ذلك الصدد ،ناشد الأطراف المعنية احترام ما تتخذه لجنة تحديد الهوية من قرارات بشأن تلك الطعون.
    We call upon all States concerned to respect their commitments. UN وإننا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها.
    We urge all parties concerned to respect the Washington agreements. UN ونحن نحث كـــل اﻷطـــراف المعنية على احترام اتفاقات واشنطن.
    Operative paragraph 6 calls upon all concerned to respect the safety and security of civilians in conformity with the rules of international humanitarian law. UN وتدعو الفقرة ٦ من المنطوق جميع المعنيين إلى احترام سلامة وأمن المدنيين وفقا لقواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    It underlines the obligation of all concerned to respect the relevant provisions of international humanitarian law. UN وهو يؤكد واجب جميع المعنيين احترام اﻷحكام ذات الصلة في القانون اﻹنساني الدولي.
    In this regard, we call upon all the parties concerned to respect their international obligations, in particular those under the Dayton Agreement, and to cooperate with the Tribunal in apprehending the indicted criminals. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم التزاماتها الدولية، ولا سيما الالتزامات المترتبة على اتفاق دايتون، وأن تتعــاون مــع المحكمة في القبض على المجرمين الذين وجهت إليهم اتهامات.
    The United Nations had called upon the Government concerned to respect its obligations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN فقد طلبت اﻷمم المتحدة إلى الحكومة المعنية أن تحترم التزاماتها بموجب اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصانتها.
    Calling upon all parties concerned to respect the Blue Line in its entirety, including through Ghajar, and encouraging the parties to coordinate further with the Force to visibly mark the Blue Line, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحترم الخط الأزرق بكامله، بما في ذلك عبر قرية الغجر، وإذ يشجع الأطراف على زيادة التنسيق مع القوة في سبيل رسم الخط الأزرق بوضوح،
    4. Calls upon all concerned to respect the safety and security of civilians; UN ٤ - يطلب الى جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم سلامة وأمن المدنيين؛
    4. Calls upon all States and others concerned to respect the sovereignty, territorial integrity and international borders of all States in the region; UN ٤ - يطلب من جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية أن تحترم سيادة جميع الدول في المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية؛
    His Government called on the States concerned to respect their obligations. UN وأن حكومته تطلب إلى الدول المعنية احترام التزاماتها.
    “The Council underlines the obligation of all concerned to respect the relevant provisions of international humanitarian law. UN " ويشدد المجلس على واجب جميع اﻷطراف المعنية احترام أحكام القانون اﻹنساني الدولي ذات الصلة.
    I call on the parties concerned to respect their commitments in order that the peace process now under way may be concluded. UN وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى احترام التزاماتها من أجل أن تتوصل عملية السلام الجارية إلى نتائجها.
    Council members called on all parties concerned to respect the authority of UNFICYP within the buffer zone and expressed support for renewed negotiations to resolve the Cyprus question. UN ودعا أعضاءُ المجلس جميع الأطراف المعنية إلى احترام سلطة قوة الأمم المتحدة داخل المنطقة العازلة، وأعربوا عن تأييدهم لاستئناف المفاوضات من أجل حل مسألة قبرص.
    It urged the countries concerned to respect the principles of freedom and democracy and to take immediate action to reverse their decision. UN وتحث حكومته البلدان المعنية على احترام مبادئ الحرية والديمقراطية واتخاذ إجراءات فورية للرجوع عن قرارها.
    When persons captured by the French authorities were transferred to the legitimate authorities of the State in which the French forces had intervened, France requested visitation rights and urged the State concerned to respect the guarantees of proper treatment and non-extradition to third States that had not agreed to those guarantees. UN وفي حالة قيام السلطات الفرنسية بتسليم الأسرى إلى السلطات الشرعية للدولة التي تدخلت فيها القوات الفرنسية، تطلب فرنسا تمكينها من ممارسة حق الزيارة وتحث الدولة المعنية على احترام ضمانات حسن المعاملة وعدم تسليم هؤلاء الأشخاص إلى دول ثالثة لم تكن قد وافقت على توفير هذه الضمانات.
    " 4. Calls upon all concerned to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Georgia, and stresses the importance it attaches to such respect; UN " ٤ - يدعو جميع المعنيين إلى احترام سيادة جمهورية جورجيا ووحدة أراضيها، ويشدد على اﻷهمية التي يوليها لذلك اﻷمر؛
    4. Calls upon all concerned to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Georgia, and stresses the importance it attaches to such respect; UN ٤ - يدعو جميع المعنيين إلى احترام سيادة جمهورية جورجيا ووحدة أراضيها، ويشدد على اﻷهمية التي يوليها لذلك اﻷمر؛
    It underlines the obligation of all concerned to respect the relevant provisions of international humanitarian law. UN ويؤكد واجب جميع المعنيين احترام اﻷحكام ذات الصلة في القانون اﻹنساني الدولي.
    " The Security Council once again underlines the obligation of all concerned to respect the relevant rules of international law, including those of international humanitarian law. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد واجب جميع المعنيين احترام القواعد ذات الصلة من القانون الدولي بما في ذلك أحكام القانون اﻹنساني الدولي.
    We call upon all States concerned to respect their commitments. UN كما نطالب جميع الدول المعنية بأن تحترم التزاماتها.
    11. Calls upon all concerned to respect strictly the relevant provisions of international law, including international humanitarian law and human rights law, to ensure safe and unimpeded access by humanitarian organizations to those in need and to ensure the protection and freedom of movement of United Nations and international humanitarian personnel; UN ١١ - يطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية أن تبدي الاحترام التام لما يتصل بالموضوع من أحكام القانون الدولي، بما فيه القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان، وأن تضمن وصول المنظمات اﻹنسانية بأمان ودون أي عراقيل إلى المحتاجين، وأن تضمن الحماية وحرية التنقل لموظفي اﻷمم المتحدة وموظفي المعونة اﻹنسانية الدولية؛
    We urge all the parties concerned to respect their commitments, as this is the only way to achieve a lasting peace in that part of the world. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تحترم التزاماتها ﻷن هذا هو الطريق الوحيد ﻹحلال سلم دائم في تلك المنطقة من العالم.
    I must stress once again the obligation of all concerned to respect UNIFIL's international and impartial status. UN ولا بد أن أؤكد مرة أخرى على التزام جميع اﻷطراف المعنية باحترام مركز القوة الدولي وغير المتحيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more