"concerned who" - Translation from English to Arabic

    • المعنيين الذين
        
    • المعني الذي
        
    • المعنيون الذين يكونون
        
    • المعنية الذين
        
    • المعنيين اللذين
        
    • الأطراف المعنية التي
        
    Subparagraph (i) deals with persons concerned who have their habitual residence either in a third State or in another successor State. UN وتتناول الفقرة الفرعية `1` الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية إما في دولة ثالثة أو في دولة خلف أخرى.
    Help to the individuals concerned who are suffering severe hardship should be made available without delay through a wider and more systematic use of the Emergency Fund, which would represent a stop-gap rather than final solution. UN وينبغي مد يد المساعدة دون إبطاء لﻷفراد المعنيين الذين يعانون من ضنك العيش عن طريق استخدام صندوق الطوارئ على نحو أوسع نطاقا وأكثر انتظاما. اﻷمر الذي يمثل سدا للفجوة أكثر من كونه حلا نهائيا.
    Such a rigid case-by-case approach did not contribute to the education of the children concerned, who often were either African-American or suffered from a disability. UN وهذا النهج المتصلب الذي يراعي خصوصيات كل حالة لا يسهم في تربية القصّر المعنيين الذين غالباً ما يكونون أمريكيين ينحدرون من أصل أفريقي أومن المعوقين.
    Mr. Djordjevic had been involved in defending the person concerned, who was standing trial for allegedly having insulted the then President of Yugoslavia, Slobodan Milosevic. UN وكان السيد دجوردجيفيتش قد دافع عن الشخص المعني الذي كان يحاكم على ما يُزعم بتهمة شتم الرئيس سلوبودان ميلوسيفيتش.
    Recruiters from outside try to contact the officers of the factions concerned who, in turn, are given the task of recruiting on the spot and are allocated a sum of money and rice or coffee. UN فالمجندون من خارج البلد يحاولون الاتصال بمسؤولي الفصائل المعنية الذين يكلفون تجنيد الأفراد في عين المكان، والذين يخصص لهم مبلغ من المال والأرز أو القهوة.
    2. Each successor State shall grant a right to opt for its nationality to persons concerned who are not covered by the provisions of article 22. UN 2 - تمنح كل دولة من الدول الخلف حق اختيار جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين لا تشملهم أحكام المادة 22.
    2. Each successor State shall grant a right to opt for its nationality to persons concerned who are not covered by the provisions of article 22. UN 2 - تمنح كل دولة من الدول الخلف حق اختيار جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين لا تشملهم أحكام المادة 22.
    2. Each successor State shall grant a right to opt for its nationality to persons concerned who are not covered by the provisions of article 22. UN 2- تمنح كل دولة من الدول الخلف حق اختيار جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين لا تشملهم أحكام المادة 22.
    It recognizes that any successor or predecessor State, as the case may be, is entitled to withdraw its nationality from persons concerned who, in relation to the succession of States, voluntarily acquired the nationality of another State concerned. UN وتعترف هذه المادة بأن من حق أي دولة خلف أو سلف، حسب الحالة، سحب جنسيتها من الأشخاص المعنيين الذين يكتسبون طواعية، في حالة خلافة الدول، جنسية دولة معنية أخرى.
    It was presumed, subject to assessment in the overall context of the draft articles, that on the date of the succession of States, the successor State attributed its nationality to persons concerned who were habitual residents of the territory affected. UN وافترض، رهنا بإجراء تقييم في السياق العام لمشاريع المواد، أن الدولة الخلف أعطت، في تاريخ حدوث الخلافة، جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين هم مقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المتأثر.
    4. Article 12 enshrined jus soli for children born to persons concerned who had not acquired any nationality after the succession of States. UN ٤ - وأضاف أن المادة ١٢ تكرس حق اﻷرض بالنسبة ﻷولاد اﻷشخاص المعنيين الذين لم يحصلوا على أية جنسية بعد تاريخ خلافة الدول.
    Paragraph 2 obliged each State concerned to grant the right to opt for its nationality to persons concerned who had an appropriate connection with it if those persons would otherwise become stateless as a result of the succession. UN أما الفقرة ٢ من هذه المادة فتُلزم كل دولة معنية منح اﻷشخاص المعنيين الذين تربطهم بها صلة مناسبة الحق في اختيار جنسيتها إذا كانوا سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول.
    It sets out, firstly, a basic rule, namely that the successor State shall grant its nationality to the persons concerned who have their habitual residence in the transferred territory and the predecessor State shall withdraw its nationality from such persons. UN وهو يحدد أولا قاعدة أساسية، تتمثل في أن تمنح الدولة الخلف جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول وأن تسحب الدولة السلف جنسيتها من هؤلاء اﻷشخاص.
    1. A successor State does not have the obligation to attribute its nationality to persons concerned who have their habitual residence in another State and also have the nationality of that or any other State. UN 1 - لا يقع على عاتق الدولة الخلف التزام بإعطاء جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى وكانوا يتمتعون أيضا بجنسية تلك الدولة أو أي دولة أخرى.
    2. A successor State shall not attribute its nationality to persons concerned who have their habitual residence in another State against the will of the persons concerned unless they would otherwise become stateless. UN 2 - لا تعطي الدولة الخلف الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى جنسيتها رغم إرادتهم إلا إذا كانوا سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية.
    2. Each State concerned shall grant a right to opt for its nationality to persons concerned who have appropriate connection with that State if those persons would otherwise become stateless as a result of the succession of States. UN 2 - تمنح كل دولة معنية الأشخاص المعنيين الذين لهم صلة مناسبة بتلك الدولة الحق في اختيار جنسيتها إذا كان هؤلاء الأشخاص سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول.
    The request shall state the grounds and attach any relevant evidence, and shall be transmitted to the person concerned, who shall be entitled to present written submissions. UN وينص الطلب على الأسباب، وترفق فيه أي أدلة ذات صلة، ويبلغ بذلك الشخص المعني الذي يجوز له تقديم مذكرات خطية.
    The request shall state the grounds and attach any relevant evidence, and shall be transmitted to the person concerned, who shall be entitled to present written submissions. UN وينص الطلب على الأسباب، وترفق فيه أي أدلة ذات صلة، ويبلغ بذلك الشخص المعني الذي يجوز له تقديم مذكرات خطية.
    1. Reports of the JIU are submitted to the executive heads of the organizations concerned, who then act upon them, as appropriate, and report to their relevant Executive Boards. UN 1 - تُقدم تقارير وحدة التفتيش المشتركة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المعنية الذين يتخذون بعدئذ إجراءات بشأنها، حسب الاقتضاء، ويعرضونها على مجالسهم التنفيذية.
    Even if a central focal point function is performed by any humanitarian cluster and the leadership of a support service cluster is placed under any entity within the United Nations system, it represents delegated authority by the ERC to the cluster and the entity concerned who are ultimately accountable to the ERC. UN وحتى إذا أدت أي مجموعة إنسانية وظيفة مركز اتصال مركزي ووُضعت قيادة مجموعة خدمات دعم تحت سيطرة أي كيان داخل منظومة الأمم المتحدة فإن هذا يمثل سلطة مفوضة من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ للمجموعة والكيان المعنيين اللذين يكونان في نهاية المطاف مسؤولين أمام ذلك المنسق.
    The presentation affirmed the Committee's dedication and resolve to continue contributing to and working within the framework of the United Nations Regional Cartographic Conferences for Asia and the Pacific and sincere thanks were extended to all the parties concerned who had made possible the Committee's excellent outcomes of the past three years. UN وركز البيان على تفاني اللجنة وتصميمها على مواصلة المساهمة والتعاون في إطار مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ، وورد فيه الإعراب عن الشكر الخالص لجميع الأطراف المعنية التي مكنت اللجنة من تحقيق ما حققته من النتائج الممتازة خلال السنوات الثلاث الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more