"concerning a number" - Translation from English to Arabic

    • بشأن عدد
        
    • تتعلق بعدد
        
    • ما يتعلق بعدد
        
    However, divergent opinions remained concerning a number of substantive issues. UN غير أن اﻵراء لا تزال تتباين بشأن عدد من المسائل الموضوعية.
    14. Pending that visit, discussions were held with the parties during the months of March and April concerning a number of relevant issues. UN ١٤ - وفي انتظار تلك الزيارة، عقدت مناقشات مع الطرفين خلال شهري آذار/مارس ونيسان/ابريل بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    15. Pending that visit, discussions were held with the parties during the months of March and April concerning a number of relevant issues. UN ١٥ - ريثما تجري تلك الزيارة، أجريت خلال شهري آذار/مارس ونيسان/ابريل مناقشات مع الطرفين بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    Nonetheless, it had reservations concerning a number of provisions of the Convention. UN غير أن له تحفظات تتعلق بعدد من اﻷحكام في الاتفاقية.
    Moreover, the Special Rapporteur had sent urgent appeals concerning a number of lawyers (E/CN.4/1996/37, paras. 135-138 and 205-213). UN وفضلاً عن ذلك، قام المقرر الخاص بتوجيه نداءات عاجلة تتعلق بعدد من المحامين )E/CN.4/1996/37، الفقرات ٥٣١-٨٣١، و٥٠٢-٣١٢(.
    It is noted that certain provisions within the scope of Security Council resolution 2087 (2013) did not require new European Union measures for implementation as the Union had already taken similar measures on an autonomous basis at an earlier stage, in particular concerning a number of specific elements pertaining to the measures mentioned above. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض الأحكام المندرجة في نطاق قرار مجلس الأمن 2087 (2013) لم تستلزم من الاتحاد الأوروبي اتخاذ تدابير تنفيذ جديدة لأن الاتحاد كان قد اتخذ بالفعل تدابير مماثلة بصورة مستقلة في مرحلة مبكرة، ولا سيما في ما يتعلق بعدد من العناصر المحددة المتعلقة بالتدابير المذكورة أعلاه.
    To that effect, discussions were held with the parties during the months of March and April concerning a number of relevant issues. UN ولذلك الغرض، عقدت مناقشات مع الطرفين خلال شهري آذار/مارس ونيسان/ابريل بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    :: In the view of OIOS, the Commission needed to make proposals to its Governing Council concerning a number of issues with respect to resolving policy matters that may hamper its ability to complete operations in accordance with its work plan. UN :: يرى مكتب الرقابة أن اللجنة يلزم أن تقدم مقترحات إلى مجلس إدارتها بشأن عدد من المسائل فيما يتعلق بحل المشاكل المتعلقة بالسياسات التي يمكن أن تعيق قدرتها على إنجاز العمليات وفقا لخطة عملها.
    His Government reiterated its traditional position, which was that it had a particular viewpoint concerning a number of the Committee's agenda items, especially those concerning the specialized agencies and military activities. UN فذكر أن حكومته كررت موقفها التقليدي، ومفاده أنه لديها وجهة نظر معينة بشأن عدد من البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة، ولا سيما تلك المتعلقة بالوكالات المتخصصة والأنشطة العسكرية.
    It was therefore deeply troubled by the information provided by the President of the Staff Council concerning a number of recent cases of involuntary separation, which appeared to have been carried out without due regard for the norms in force that governed such separation. UN ولذلك يشعر وفدها بقلق عميق إزاء المعلومات التي قدمها رئيس مجلس الموظفين بشأن عدد من حالات الفصل غير الطوعي التي حدثت مؤخرا والتي يبدو أنها قد نُفذت دون مراعاة للقواعد السارية التي تحكم عملية الفصل.
    NAM affirms the continued validity of the comments and pronouncements concerning a number of key questions raised in the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change that were made through those statements. UN وتؤكد الحركة استمرار صحة التعليقات والإعلانات بشأن عدد من المسائل الرئيسية التي وردت في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، والتي وردت في تلك البيانات.
    5.1 In a submission dated 24 January 2001, counsel mentions a 2000 report of the Copenhagen police concerning a number of situations where the police had not challenged doormen's explanations for refusal of entry. UN 5-1 في رسالة مؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2001، يشير المحامي إلى تقرير وضعته شرطة كوبنهاغن في عام 2000 بشأن عدد من الحالات التي لم تطعن فيها الشرطة في أقوال البوابين المتعلقة برفض السماح بدخول المطعم.
    Lastly, in the informal consultations, the Group would seek clarification concerning a number of components of the budget proposal, including the reduction of quick-impact projects by 50 per cent, facilities and infrastructure, and the proposed reduction in civilian capacity. UN وأخيرا، أكد أن المجموعة ستلتمس الحصول، في إطار مشاورات غير الرسمية، على توضيحات بشأن عدد من عناصر الميزانية المقترحة، بما في ذلك تقليص حجم المشاريع السريعة الأثر بنسبة 50 في المائة، والمرافق والهياكل الأساسية، والتخفيض المقترح في القدرات المدنية.
    By decision XX/4, the Parties requested the Technology and Economic Assessment Panel to present a report to the Twenty-First Meeting of the Parties, preceded by a preliminary report to the Open-ended Working Group at its twenty-ninth meeting, concerning a number of specific issues related to campaign production. UN 14 - طلب الأطراف بمقتضى المقرر 20/4 من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقديم تقرير للاجتماع الحادي والعشرين للأطراف يسبقه تقرير أولي للفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعه التاسع والعشرين بشأن عدد من المسائل النوعية ذات الصلة بحملة الإنتاج.
    42. As to the facts, the Government reported that on 13 December 2006, the Office of the Public Prosecutor received a police investigation report concerning a number of leaders of the Muslim Brotherhood Society -- a proscribed organization -- suspected of holding organizational meetings in order to draft a plan targeting students at various universities, in particular at Al-Azhar University. UN 42- وفيما يتعلق بالوقائع أبلغت الحكومة أن مكتب النائب العام تلقى في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 تقريراً عن تحريات الشرطة بشأن عدد من قادة جماعة الإخوان المسلمين - وهي منظمة محظورة - يشتبه في عقدهم اجتماعات تنظيمية لوضع خطة تستهدف الطلبة في مختلف الجامعات، وخاصة جامعة الأزهر.
    Table 24. Changes concerning a number of institutions rendering social services (selected ratios) UN الجدول ٤٢ - تغييرات تتعلق بعدد المؤسسات التي تقدم الخدمات الاجتماعية )نسب مختارة( المواصفات
    The Special Rapporteur believes that the replies received to date do not generally leave the impression that this is currently the case despite, with regard to best practice in particular, receipt of information concerning a number of very interesting and innovative programmes from States, individuals and organizations alike. UN ويرى المقرر الخاص أن جميع الردود الواردة حتى تاريخه لا تترك انطباعاً عاماً بأن هذا هو الحال في الوقت الراهن، بالرغم من ورود معلومات، فيما يخص أفضل الممارسات على وجه الخصوص، تتعلق بعدد من البرامج الجديرة بالاهتمام والابتكارية المقدمة من الدول والأفراد والمنظمات على حد سواء.
    696. By letter dated 12 October 1998, the Special Rapporteur informed the Government that he had received information concerning a number of militants, either students or trade unionists, who had all been charged in the case of the Communist Party of Tunisian Workers (PCOT) and who were currently being held at the civilian prison of Tunis. UN 696- وبموجب رسالة مؤرخة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1998 أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تتعلق بعدد من المناضلين والطلبة أو النقابيين وجميعهم متهمون في قضية تُدعى الحزب الشيوعي للعمال التونسيين ويُستفاد أنهم محتجزون حالياً في السجن المدني في تونس العاصمة.
    As you are aware, President Bashar Al-Assad, in his statement of 20 June 2011, set out a package of significant reforms concerning a number of aspects of public life in Syria and, in particular, the political aspect, in the laws governing parties and general elections. Those two laws make important provisions that respond to the demands of the people and lay the foundations for political plurality and democracy. UN وتعرفون أن الرئيس بشار الأسد طرح في خطابه بتاريخ 20 حزيران/يونيه 2011 حزمة إصلاحات هامة تتعلق بعدد من مناحي الحياة العامة في سورية، ولا سيما منها الجانب السياسي في قانوني الأحزاب والانتخابات العامة، وقد نص القانونان على جوانب هامة تستجيب للمطالب الشعبية وتؤسس للتعددية السياسية وللحياة الديمقراطية.
    29. Under cover of a letter of 27 June 1995 (A/50/259-S/1995/517), the Permanent Representative of Ukraine to the United Nations transmitted to the Secretary-General a letter dated 8 June 1995 from the President of Ukraine concerning a number of proposals for alleviating the negative impact on third countries of sanctions imposed by the Security Council under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN ٢٩ - ومع رسالة تقديم مؤرخة ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥ )A/50/259-S/1995/517(، أحال الممثل الدائم ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة الى اﻷمين العام رسالة مؤرخة ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥ موجهة من رئيس أوكرانيا تتعلق بعدد من المقترحات الرامية الى تخفيف اﻷثر السلبي على البلدان الثالثة للجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    It is noted that certain provisions within the scope of Security Council resolution 2094 (2013) did not require new European Union measures for implementation, as the European Union had already taken similar measures on an autonomous basis at an earlier stage, in particular concerning a number of specific elements pertaining to the measures mentioned above. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض الأحكام المندرجة في نطاق قرار مجلس الأمن 2094 (2013) لم تستلزم من الاتحاد الأوروبي اتخاذ تدابير تنفيذ جديدة لأن الاتحاد كان قد اتخذ بالفعل تدابير مماثلة بصورة مستقلة في مرحلة مبكرة، ولا سيما في ما يتعلق بعدد من العناصر المحددة المتعلقة بالتدابير المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more