"concerning all" - English Arabic dictionary

    "concerning all" - Translation from English to Arabic

    • المتعلقة بجميع
        
    • بشأن جميع
        
    • فيما يتعلق بجميع
        
    • تتعلق بجميع
        
    • عن جميع
        
    • المتعلقة بكافة
        
    • فيما يتصل بكل
        
    • وفيما يتعلق بجميع
        
    • المتعلقة بكل
        
    • المتعلق بجميع
        
    • تهم جميع
        
    • تتعلق بكافة
        
    • يتعلق بجميع أشكال
        
    • يتعلق بكافة
        
    Information concerning all relevant factors affecting demand is also essential; UN والمعلومات المتعلقة بجميع العوامل ذات الصلة المؤثرة على الطلب ضرورية أيضا؛
    The tribunal has the competency to deal with complaints concerning all rights conferred on employers and employees by the ordinance. UN والمحكمة مختصة بتناول الشكاوى المتعلقة بجميع الحقوق التي يمنحها قانون العمالة لأرباب العمل وللعاملين.
    It was vital for the Government to intensify the public debate concerning all matters relating to discrimination against women, the role of women in society and their human rights. UN وأكدت أنه من الأهمية بمكان أن تقوم الحكومة بتكثيف المناقشة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بالتمييز ضد المرأة، ودور المرأة في المجتمع، وحقوق الإنسان الخاصة بها.
    The Panel's findings and recommendations concerning all of these deferred claims will be included in a subsequent report of the Panel. UN وستُدرج في تقرير لاحق يقدمه الفريق استنتاجات هذا الأخير وتوصياته بشأن جميع هذه المطالبات المؤجلة.
    The members have the power to compel the production of evidence to the committee concerning all matters experienced in the course of their duties. UN وللأعضاء صلاحية الإلزام بتقديم الأدلة إلى اللجنة فيما يتعلق بجميع القضايا التي يعالجونها في إطار أداء مهامهم.
    Not all States parties have provided information concerning all aspects of the freedom of expression. UN ولم تقدم بعض الدول الأطراف معلومات تتعلق بجميع جوانب حرية التعبير.
    The Committee also recommends that data be collected concerning all elements of support currently reimbursed by the agencies and other entities. UN كما توصي اللجنة بجمع بيانات عن جميع عناصر الدعم التي تقوم الوكالات وغيرها من الكيانات بسداد تكاليفها.
    The courts examined cases concerning all kinds of offence, and no political interference was possible. UN وتتولى المحاكم النظر في جميع القضايا المتعلقة بجميع أنواع الجرائم وليس هناك أي تدخل سياسي.
    Information concerning all relevant draft laws currently under review has been attached to the present report. UN وقد أرفقت بالتقرير الحالي المعلومات المتعلقة بجميع مشاريع القوانين ذات الصلة قيد الاستعراض حاليا.
    Accordingly, the Commission, in dealing with development issues, should gradually shift the focus of its work from TNCs towards issues concerning all companies and various forms of collaboration between them. UN وعلى ذلك، ينبغي للجنة، وهي تعالج قضايا التنمية، أن تحول تدريجيا بؤرة تركيز عملها من الشركات عبر الوطنية نحو القضايا المتعلقة بجميع الشركات وبمختلف أشكال التعاون بينها.
    4. As a minimum, the following types of data should be collected concerning all straddling fish stocks and highly migratory fish stocks in sufficient detail to facilitate effective stock assessment: UN ٤ - ينبغي كحد أدنى جمع اﻷنواع التالية من البيانات المتعلقة بجميع أرصدة السمك المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بتفصيل كاف لتسهيل تقييم اﻷرصدة بصورة فعالة:
    4. As a minimum, the following types of data should be collected concerning all straddling fish stocks and highly migratory fish stocks in sufficient detail to facilitate effective stock assessment: UN ٤ - ينبغي كحد أدنى جمع اﻷنواع التالية من البيانات المتعلقة بجميع أرصدة السمك المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بتفصيل كاف لتسهيل تقييم اﻷرصدة بصورة فعالة:
    The domestic courts passed a single judgement concerning all the parties, and none of the courts differentiated between the parties. UN وأصدرت المحاكم المحلية حكماً واحداً بشأن جميع الأطراف، ولم تفرق أي محكمة من المحاكم بين الأطراف.
    In order for the Serious Crime Unit to complete its work, it was essential that decisions should be taken concerning all unexecuted arrest warrants. UN هذا، ولكي تنهي الوحدة أعمالها، من الضروري اتخاذ قرارات بشأن جميع أوامر القبض المعلقة.
    Its establishment was motivated by the high rate of infant mortality in the country and the conservative attitudes concerning all aspects of sexuality. UN وكان الدافع وراء إنشائها ارتفاع معدل وفيات الأطفال في البلد والمواقف المحافظة بشأن جميع جوانب الحياة الجنسية.
    Under the circumstances, the Committee did not have enough time to analyse the report of the Secretary-General as it would normally have done and is not, therefore, in a position to present, at this stage, its detailed recommendations concerning all aspects of the report. UN وفي ظل هذه ظروف، لم يتيسر للجنة وقت كاف لتحليل تقرير اﻷمين العام على نحو ما كانت ستفعله في العادة، ومن ثم فهي ليست في وضع يمكنها من تقديم توصياتها مفصلة في هذه المرحلة فيما يتعلق بجميع جوانب التقرير.
    In addition, the authors stated that a complaint concerning all these events was made before Judge Martín Badong, the President of the Court of First Instance, Branch 33, Pili, Camarines Sur region, who, according to them, took no action to investigate the complaint. UN بالإضافة إلى ذلك، ذكر أصحاب البلاغ أن الشكوى فيما يتعلق بجميع هذه الأحداث رُفعت أمام القاضي مارتين بادونغ، رئيس محكمة الدرجة الأولى، الفرع 33، بيلي، منطقة كامارينيس الجنوبية، الذي لم يتخذ حسب قولهم أي إجراء للتحقيق في الشكوى.
    Not all States parties have provided information concerning all aspects of the freedom of expression. UN ولم تقدم بعض الدول اﻷطراف معلومات تتعلق بجميع جوانب حرية التعبير.
    For the purpose of such negotiations, Members shall exchange information concerning all subsidies related to trade in services that they provide to domestic service suppliers. " UN وﻷغراض هذه المفاوضات، ينبغي للبلدان اﻷعضاء أن تتبادل المعلومات عن جميع ما تقدمه لموردي الخدمات الوطنيين من الاعانات ذات الصلة بالتجارة في الخدمات.
    More time, however, has been spent on collecting evaluative evidence concerning all the projects that were not covered by outcome evaluations. UN غير أنه قُضي مزيد من الوقت في جمع الأدلة التقييمية المتعلقة بكافة المشاريع التي لم تغطها تقييمات النتائج.
    The child's views should be given due weight concerning all aspects of their treatment and in reviewing it. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل فيما يتصل بكل جوانب العلاج الذي يتلقاه ولدى مراجعة هذا العلاج.
    concerning all factors of reproductive ill health, women, adolescents and disadvantaged population groups are particularly vulnerable. UN وفيما يتعلق بجميع عوامل اعتلال الصحة التناسلية، فإن النساء والمراهقين والمجموعات السكانية المحرومة تعتبر من أكثر الفئات المعرضة للمخاطر.
    to facilitate the secure and rapid exchange of information concerning all aspects of the offences established in this Convention, including, if the States Parties concerned deem it appropriate, links with other criminal activities; UN عند الاقتضاء لتيسير التبادل المضمون والسريع للمعلومات المتعلقة بكل جوانب الجرائم المبينة في هذه الاتفاقية ، بما في ذلك الروابط بأنشطة إجرامية أخرى ، إذا رأت الدول اﻷطراف ذلك مناسبا ؛
    (a) The review concerning all aspects of the application of the Noblemaire principle indicated that the principle had been subject to a series of different formulations since 1921. UN )أ( يبين الاستعراض المتعلق بجميع جوانب تطبيق مبدأ نوبلمير أن المبدأ كان موضع سلسلة من الصياغات المختلفة منذ عام ١٩٢١.
    :: Dissemination of policy information concerning all staff of the Court, using various media channels such as Intranet, memoranda and bulletins UN :: نشر معلومات عن السياسة العامة التي تهم جميع موظفي المحكمة باستخدام مختلف الوسائط، مثل الشبكة الداخلية والمذكرات ولوحات الإعلانات
    However, he welcomed the fact that some 23 States had pledged to make some of those mines detectable and to limit their active life, a commitment which directly pertained to the feasible precautions envisaged in article 3 of Amended Protocol II, concerning all landmines. UN غير أن اللجنة تعرب عن سرورها لأن 23 دولة التزمت بجعل بعض هذه الألغام قابلة للاكتشاف وتقليص مدة مفعولها، وهو التزام يتماشى تماماً مع الاحتياطات المستطاعة المنصوص عليها في المادة 3 من البروتوكول الثاني المعدل، الذي يتعلق بجميع أشكال الألغام البرية.
    648. The Ministers reaffirmed the validity and relevance of the Movement's principled positions concerning all universally recognized human rights and fundamental freedoms for all, including the right to development, as follows: UN 648- أكد الوزراء مجدداً صلاحية وسلامة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً للجميع، بما في ذلك الحق في التنمية، وذلك على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more