"concerning cases" - Translation from English to Arabic

    • بشأن حالات
        
    • المتعلقة بحالات
        
    • المتعلقة بقضايا
        
    • فيما يتعلق بحالات
        
    • بخصوص حالات
        
    • بشأن القضايا
        
    • فيما يتعلق بالحالات
        
    • بشأن الحالات
        
    • تتعلق بحالات
        
    • فيما يخص حالات
        
    • تتعلق بدعاوى
        
    • تؤكد وجود حالات
        
    • وتتعلق بحالات
        
    • متعلقة بحالات
        
    These limitations at the level of the country task force impede the quick monitoring and response concerning cases of grave child rights violations and the implementation of the United Nations-MILF action plan. UN وتعيق هذه الموارد المحدودة على مستوى فرقة العمل القطرية سرعة الرصد والاستجابة بشأن حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل وتنفيذ خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    Paragraph 15 of the concluding observations, concerning cases of domestic and sexual violence UN الملاحظة الواردة في الفقرة 15 من الملاحظات الختامية بشأن حالات العنف المنزلي والجنسي
    The Board notes, however, that UNDP still needs to address the adequacy of procedures concerning cases of loss or damage of property reported to the Headquarters Property Survey Board. UN بيد أن المجلس يلاحظ أنه ما زال من المتعين على البرنامج معالجة مسألة مدى ملائمة اﻹجراءات المتعلقة بحالات الخسائر أو التلف في الممتلكات المبلغة لمجلس حصر الممتلكات في المقر.
    Moreover, Canada recommended a criterion to avoid admissibility of many complaints concerning cases which were substantially the same. UN وأوصت كندا فضلاً عن ذلك بمعيار لتفادي قبول كثير من الشكاوى المتعلقة بقضايا متماثلة في جوهرها.
    Please provide detailed information on measures taken concerning cases of underage pregnancy and life-threatening pregnancy. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة فيما يتعلق بحالات الحمل لمن هم دون السن القانونية، وحالات الحمل المهددة للحياة.
    concerning cases of police misconduct, the Government was taking measures to comply fully with the standards set by the Council of Europe. UN أما بخصوص حالات سوء السلوك من جانب الشرطة فتتخذ الحكومة تدابير في سبيل امتثال المعايير التي وضعها المجلس الأوروبي امتثالاً تاماً.
    140. The Special Representative also advises the Government of Cambodia that ministers should not write to courts concerning cases currently being determined by them. UN ١٤٠ - وينصح الممثل الخاص كذلك حكومة كمبوديا بأن لا تراسل المحاكم بشأن القضايا التي تقوم بالبت فيها آنذاك.
    The Committee's assertion concerning cases of assaults of, threats to and intimidation of journalists and human rights defenders and their criminal prosecution due to their professional activities does not correspond to reality. UN إن مزاعم اللجنة بشأن حالات الاعتداء على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم وترهيبهم بسبب أنشطتهم المهنية منافية للواقع.
    Please indicate whether there have been complaints concerning cases of human trafficking that may fall under articles 2 and 3 of the Convention. UN ٣- ويرجى ذكر ما إذا كانت هناك شكاوى بشأن حالات الاتجار بالبشر يمكن أن تندرج في إطار المادتين 2 و3 من الاتفاقية.
    Data concerning cases of racial discrimination UN بيانات بشأن حالات التمييز العنصري
    The Committee's assertion concerning cases of assaults of, threats to and intimidation of journalists and human rights defenders and their criminal prosecution due to their professional activities does not correspond to reality. UN إن مزاعم اللجنة بشأن حالات الاعتداء على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم وترهيبهم بسبب أنشطتهم المهنية منافية للواقع.
    The Committee considers that the figures do not tally with the persistent allegations and extensive documentation received from other sources concerning cases of torture and ill-treatment of persons deprived of their liberty. UN وترى اللجنة أن هذه البيانات متضاربة مع المزاعم المتواصلة والوثائق الكثيرة الواردة من مصادر أخرى بشأن حالات تعذيب الأشخاص المحرومين من الحرية وإساءة معاملتهم.
    The Special Rapporteur has received a large number of allegations concerning cases of violations of the right to freedom of opinion and expression in 2000. UN 5- وتلقى المقرر الخاص عدداً كبيراً من الادعاءات المتعلقة بحالات انتهاك الحق في حرية الرأي والتعبير في عام 2000.
    4. The Special Rapporteur has received a large number of allegations concerning cases of violations of the right to freedom of opinion and expression in 1999. UN 4- تلقى المقرر الخاص عدداً كبيراً من الادعاءات المتعلقة بحالات انتهاك الحق في حرية الرأي والتعبير في عام 1999.
    The Special Rapporteur has received a large number of allegations concerning cases of violations of the right to freedom of opinion and expression in 1998. UN 3- تلقى المقرر الخاص عدداً كبيراً من الادعاءات المتعلقة بحالات انتهاك للحق في حرية الرأي والتعبير في عام 1998.
    Statistics concerning cases of torture up to 1990 were available in the report; the later statistics were only of a general character. UN وتتوافر في التقرير الاحصاءات المتعلقة بقضايا التعذيب حتى عام ١٩٩٠؛ وكانت الاحصاءات اﻷخيرة ذات طابع عام فقط.
    Was torture a crime under any other national laws? He would welcome the provision of statistics concerning cases of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN هل يشكل التعذيب جريمة بموجب أي قانون من القوانين الأخرى؟ وقال إنه يرحب بالحصول على إحصاءات فيما يتعلق بحالات التعذيب وغيرها من حالات المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    5. Apart from the above—mentioned replies, the Government of Indonesia communicated information concerning cases on which the Group had already adopted opinions. UN 5- وبالإضافة إلى الردود المشار إليها أعلاه، قدمت حكومة إندونيسيا معلومات بخصوص حالات سبق أن اعتمد الفريق آراء بشأنها.
    In this connection, the State party refers to the jurisprudence of the Committee against Torture concerning cases in which the same matter has been or is being examined by another international procedure. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى الاجتهادات السابقة للجنة مناهضة التعذيب بشأن القضايا التي تكون فيها المسألة نفسها بُحثت أو يجري بحثها في إطار إجراء دولي آخر.
    This resulted in a higher level of human rights and freedoms, particularly concerning cases in which police officers abuse their powers to infringe people's rights and freedoms. UN وقد أدَّى ذلك إلى ارتفاع مستوى التمتُّع بحقوق الإنسان والحريات الإنسانية، وخصوصا فيما يتعلق بالحالات التي يُسيئ فيها موظفو الشرطة استعمال صلاحياتهم انتهاكا لحقوق الناس وحرياتهم.
    Information received from Government concerning cases included in previous reports UN المعلومات التي وردت من الحكومة بشأن الحالات التي أدرجت في تقارير سابقة
    She asked what action was being taken concerning cases of violent fathers who had been given visiting rights. UN وسألت إن كانت هناك أي إجراءات تتعلق بحالات الآباء الذين منحوا حق الزيارة مع أنهم يتسمون بالعنف.
    36. In the area of international cooperation, has your country sent to and received from other countries any mutual legal assistance requests concerning cases of money-laundering or the freezing, seizure or confiscation of criminal assets? UN ٦٣ - في مجال التعاون الدولي، هل أرسل بلدكم الى بلدان أخرى أو تلقى منها أي طلبات بشأن تبادل المساعدة القانونية فيما يخص حالات غسل
    In 2008, on the sole protest motions of the General Prosecutor's Office, the Supreme Court has annulled and modified 146 rulings concerning cases of administrative offences that had entered into legal force. UN وفي عام 2008 أيضاً، وبناءً على مذكرات اعتراض من قبل مكتب المدعي العام، ألغت المحكمة العليا أو عدلت 146 حكماً تتعلق بدعاوى مخالفات إدارية بعد أن كان قد بدأ نفاذها.
    The Swiss authorities had apparently not examined the recent reports published by various international observers concerning cases of detention and torture in the Libyan Arab Jamahiriya. UN وقد تكون السلطات السويسرية لم تطّلع على التقارير الأخيرة الصادرة عن مختلف المراقبين الدوليين التي تؤكد وجود حالات احتجاز وتعذيب في الجماهيرية العربية الليبية.
    155. Reports from various sources concerning cases of abuse and violence perpetrated against children have raised grave concern within the Committee, particularly regarding numerous documented cases of rape of young girls by soldiers and cases of children systematically being forced into labour, including as porters. UN ٥٥١- وقد أثارت التقارير الواردة من مصادر شتى وتتعلق بحالات اﻹيذاء والعنف المرتكبة ضد اﻷطفال قلقاً بالغاً داخل اللجنة، وخاصة فيما يتعلق بعديد من حالات اغتصاب موثقة لفتيات صغيرات على أيدي الجنود وحالات أطفال اضطروا منهجياً إلى العمل، بما في ذلك العمل كحمالين.
    The Committee is also concerned about allegations received concerning cases of refoulement of Tibetan asylum-seekers, given the absolute nature of the prohibition against refoulement under article 3 of the Convention (art. 3). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ما وردها من ادعاءات متعلقة بحالات رد طالبي اللجوء التيبتّيين، نظراً للطبيعة المطلقة للحظر المفروض على إعادة اللاجئين المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more