"concerning marriage" - Translation from English to Arabic

    • المتعلقة بالزواج
        
    • فيما يتعلق بالزواج
        
    • بشأن الزواج
        
    • في مجال الزواج
        
    • في ما يتعلق بالزواج
        
    • مجالات الزواج
        
    Right and obligations concerning marriage and family relations are codified in the Marriage and Family Code of the Republic of Armenia. UN وترد الحقوق والالتزامات المتعلقة بالزواج والعلاقات اﻷسرية في قانون الزواج واﻷسرة لجمهورية أرمينيا.
    Measures to eliminate discrimination against women in all matters concerning marriage UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتعلقة بالزواج
    31. Since 2010, there the Supreme Court has passed some judgements in the area concerning marriage and family relations. UN 31- وفي عام 2010، أقرت المحكمة العليا بعض الأحكام القضائية المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    Equal rights concerning marriage and in family law UN الحقوق المتساوية فيما يتعلق بالزواج وقانون الأسرة
    The Committee expresses concern that legal provisions relating to personal status, in particular concerning marriage, divorce, the custody of children and inheritance, do not provide for equal rights for women and men. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لكون الأحكام القانونية المتعلقة بالأحوال الشخصية، لا سيما فيما يتعلق بالزواج والطلاق وحضانة الأطفال والميراث، لا تنص على تساوي الحقوق بين المرأة والرجل.
    As of 1 May 2009, new rules concerning marriage and marriage ceremonies apply. UN واعتبارا من 1 أيار/ مايو 2009، تطبّق القواعد الجديدة بشأن الزواج ومراسيمه.
    Measures to combat polygamy included consciousness-raising about the issues involved and publicity campaigns to explain the provisions of the Civil Code concerning marriage. UN وتشمل تدابير مكافحة تعدد الزوجات تنظيم حملات لزيادة الوعي بشأن المسائل التي ينطوي عليها تعدد الزوجات والقيام بحملات دعاية لشرح أحكام القانون المدني المتعلقة بالزواج.
    Several others, particularly from the African region, report that an illustration of customs influencing discrimination against women can be found in the laws concerning marriage, divorce, property rights and inheritance. UN وأفادت بلدان عديدة أخرى، وبخاصة من المنطقة اﻷفريقية، أن القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق والميراث وحقوق الملكية تشكل مثالا على اﻷعراف التي تكرس التمييز ضد المرأة.
    This is in recognition of the need for women's protection on matters concerning marriage and family and the complications, contradictions and inequalities wrought by the existence of various marriage laws. UN وحدث هذا من قبيل التسليم بضرورة حماية المرأة فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالزواج والأسرة. والتعقيدات والتناقضات وأوجه عدم المساواة الناجمة عن وجود قوانين مختلفة للزواج.
    Efforts to increase women's education are also contributing positively toward realization of equality between women and men on matters concerning marriage. UN 263 - وتسهم الجهود الرامية إلى زيادة تعليم المرأة بإيجابية أيضا في تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في المسائل المتعلقة بالزواج.
    The enactment of the marriage law would also serve to eradicate confusion and complications brought by the multiplicity of laws and create greater access to justice in matters concerning marriage. UN وسنّ قانون الزواج من شأنه أن يفيد أيضاً في القضاء على الخلط والتعقيدات الناتجة عن تعدد القوانين، ومن شأنه أن يخلق المزيد من فرص الوصول إلى العدالة في المسائل المتعلقة بالزواج.
    Since January 1991, a subcommittee of the Legislative Council had been reviewing the entire range of Civil Code provisions concerning marriage and divorce, and in 1992, the Ministry of Justice had published an interim report on the subject. UN وتقوم لجنة فرعية تابعة للمجلس التشريعي منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ باستعراض النصوص الكاملة للقانون المدني المتعلقة بالزواج والطلاق، وفي عام ١٩٩٢، نشرت وزارة العدل تقريرا مرحليا عن هذا الموضوع.
    Changing the immigration rules concerning marriage UN تغيير أحكام الهجرة فيما يتعلق بالزواج
    The Committee expresses concern that legal provisions relating to personal status, in particular concerning marriage, divorce, the custody of children and inheritance, do not provide for equal rights for women and men. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لكون الأحكام القانونية المتعلقة بالأحوال الشخصية، لا سيما فيما يتعلق بالزواج والطلاق وحضانة الأطفال والميراث، لا تنص على تساوي الحقوق بين المرأة والرجل.
    Immigration rules concerning marriage 30 UN أحكام الهجرة فيما يتعلق بالزواج
    Related specific issues included the situation of the girl child; access of women to education, training and services; property rights; domestic violence; women's legal protection concerning marriage and divorce; and increasing numbers of single-parent families headed by women. UN وثمة قضايا محددة ذات صلة منها حالة الطفلة؛ وإمكانية حصول المرأة على التعليم والتدريب والخدمات؛ وحقوق الملكية؛ والعنف المنزلي؛ والحماية القانونية للمرأة فيما يتعلق بالزواج والطلاق؛ وارتفاع عدد اﻷسر التي ترأسها والدة وحيدة.
    The Great Jamahiriya espouses the Holy Koran as its social code. Adoption is therefore not permitted and is instead replaced by fosterage and hosting in accordance with Act No. 10 of 1984 concerning marriage and divorce and their consequences. UN 73- تتخذ الجماهيرية العظمى القرآن الكريم شريعة للمجتمع، ومن ثم فإن التبني غير جائز لديها، ويحل محله نظاما الكفالة والاستضافة طبقاً للقانون رقم 10 لسنة 1984 بشأن الزواج والطلاق وآثارهما.
    The Libyan legislature attached great importance to this issue, in which connection it laid down special legal provisions and measures in the Penal Code, the Child Protection Act No. 5 of 1997 and Act No. 10 concerning marriage and divorce and their consequences. UN 122- أولى المشرع الليبي هذه المسألة اهتماماً كبيراً، وأقر لها نصوصاً قانونية وتدابير أوردها في قانون العقوبات والقانون رقم 5 لسنة 1997 بشأن حماية الطفولة، والقانون رقم 10 بشأن الزواج والطلاق.
    Act No. 2007-022 of 20 April concerning marriage and systems of matrimonial property, which sets the marriage age at 18 for both girls and boys; UN القانون رقم 2007-022 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007 بشأن الزواج ونظم الملكية الزوجية، وهـو القانون الذي حدد سن الزواج ﺑ 18 عاماً بالنسبة للذكور والإناث؛
    The Committee recommends that the State party urgently take comprehensive measures to eliminate practices and stereotypes which discriminate against women and ensure the effective implementation of existing legislation concerning marriage and systems of matrimonial property, as well as the exercise of equal rights among spouses in households. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبادر إلى اتخاذ تدابير شاملة للقضاء على الممارسات والصور النمطية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة وضمان التطبيق العملي للتشريعات القائمة في مجال الزواج ونظم الملكية الزوجية، فضلا عن إعمال المساواة في الحقوق بين الزوجين داخل الأسرة.
    The Committee also notes with concern that legal provisions relating to personal status, in particular concerning marriage, divorce, the custody of children and inheritance, do not provide equal rights for women and men. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضا أن الأحكام القانونية في مجال الأحوال الشخصية، وخاصة في ما يتعلق بالزواج والطلاق وحضانة الأطفال والإرث، لا تكفل حقوقا متساوية للمرأة والرجل.
    (c) Draw on the examples of other countries with similar religious backgrounds and legal systems that have reconciled their national legislation with the legally binding international instruments that they have ratified, specifically regarding equal rights for women and men concerning marriage, divorce, child custody and inheritance; UN (ج) الاستفادة من تجارب البلدان الأخرى ذات الخلفيات الدينية والأنظمة القانونية المماثلة والتي تمكنت من التوفيق بين تشريعاتها الوطنية والصكوك الدولية الملزمة قانوناً والتي صدّقت عليها، وتحديداً في مجال المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مجالات الزواج والطلاق وحضانة الأطفال والإرث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more