"concerning some" - Translation from English to Arabic

    • بشأن بعض
        
    • المتعلقة ببعض
        
    • فيما يتعلق ببعض
        
    • تتعلق ببعض
        
    • المتعلق ببعض
        
    As you are well aware, we have long-established positions concerning some specific provisions of the confidence-building measures package. UN وكما تدركون تمام اﻹدراك، فقد اتخذنا مواقف ثابتة منذ أجل طويل بشأن بعض اﻷحكام المحددة في مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Position of the Government of Mongolia concerning some questions of equitable representation on and UN موقف حكومة منغوليا بشأن بعض المسائل المتعلقة بالتمثيل العادل
    He expressed reservations concerning some of the recommendations in the draft resolutions based on the work of the Committee on New and Renewable Sources of Energy and on Energy for Development and the Committee on Natural Resources. UN وأبدى تحفظات بشأن بعض التوصيات الواردة في مشاريع القرارات المستندة الى عمل اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية ولجنة الموارد الطبيعية.
    The Commission is continuing to complete and confirm details concerning some of these important meetings and events. UN وتواصل اللجنة استكمال التفاصيل المتعلقة ببعض هذه الاجتماعات والأحداث الهامة والتأكد منها.
    These allegations are confirmed by medical reports concerning some of the authors. UN وقد أكدت التقارير الطبية المتعلقة ببعض أصحاب هذه الادعاءات.
    Several delegations and regional groups had also expressed reservations concerning some elements of paragraph 2. UN وأضاف أن عددا من الوفود والمجموعات الإقليمية أعربت عن تحفظات فيما يتعلق ببعض عناصر الفقرة 2.
    He had already made proposals to that end at informal meetings concerning some peace-keeping operations. UN وقال المتكلم إنه سبق أن قدم في جلسات غير رسمية مقترحات بهذا الشأن تتعلق ببعض عمليات حفظ السلم.
    The Group therefore deems it important to put on record its position concerning some of the matters contained in the draft resolution. UN ولذلك تعتبر المجموعة أن من الأهمية أن تسجل موقفها المتعلق ببعض الأمور الواردة في مشروع القرار.
    Despite all the reservations that one might have concerning some of the internal actors, the examples of Georgia and Tajikistan demonstrate that negotiation and national reconciliation are possible. UN وبالرغم من كل التحفظات التي يمكن إبداؤها بشأن بعض العناصر الداخلية التي تلعب أدوارا، فإن جورجيا وطاجيكستان مثالان يؤكدان امكانية التفاوض والمصالحة الوطنية.
    Since its inception, the Council, which is based in Geneva, has been an essential participant in global debates concerning some key areas of the medical sciences and the comparatively new field of bioethics. UN وما برح المجلس التي يوجد مقره في جنيف منذ نشأته، مشاركا أساسيا في المناقشات العالمية بشأن بعض المجالات الرئيسية للعلوم الطبية ومجال أخلاقيات علم الأحياء الجديد نسبيا.
    In particular, we find it difficult to understand why the International Law Commission has included provisions concerning some issues related to the responsibility of States in relation with that of international organizations while excluding others. UN وعلى وجه الخصوص، نرى أن من الصعب فهم سبب قيام اللجنة بإدراج أحكام بشأن بعض المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول في علاقتها بمسؤولية المنظمات الدولية، واستبعادها أحكاما أخرى في الوقت ذاته.
    Moreover, all the amendments submitted were included in the text of the draft resolution, and it had already been stated at the relevant time that there was room for certain concessions concerning some of the amendments. UN وعلاوة على ذلك فإن جميع التعديلات المقدمة والمدرجة في نص مشروع القرار تبين في حينه أنه كان هناك مجال لتنازلات معينة بشأن بعض هذه التعديلات.
    7. Follow-up on the work of the Preparatory Commission for the International Criminal Court concerning some aspects of the Rome Statute UN 7 - المتابعة المتعلقة بأعمال اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية بشأن بعض جوانب نظام روما الأساسي المنشئ
    Secretary-General I have the honour to bring to your attention the position of the Government of Mongolia concerning some questions of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters. UN أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى موقف حكومة منغوليا بشأن بعض المسائل المتعلقة بالتمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة.
    These allegations are confirmed by medical reports concerning some of the authors. UN وقد أكدت التقارير الطبية المتعلقة ببعض أصحاب البلاغ هذه الادعاءات.
    These allegations are confirmed by medical reports concerning some of the authors. UN وقد أكدت التقارير الطبية المتعلقة ببعض أصحاب هذه الادعاءات.
    These allegations are confirmed by medical reports concerning some of the authors. UN وقد أكدت التقارير الطبية المتعلقة ببعض أصحاب هذه الادعاءات.
    I would like to explain Tunisia's views concerning some issues of interest. UN وأود أن أوضح آراء تونس فيما يتعلق ببعض القضايا التي تهمنا.
    On the one hand, a reform was enacted in the legislation concerning some of the elements of education. UN فمن ناحية، صدر قرار بإصلاح في التشريعات فيما يتعلق ببعض عناصر التعليم.
    In that connection, his delegation welcomed the situation reports which were currently being provided on a regular basis concerning some United Nations missions and supported the establishment of an expanded planning and operational unit within the Department of Peace-keeping Operations. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يرحب بتقارير الحالة التي تقدم حاليا على أساس منتظم فيما يتعلق ببعض بعثات اﻷمم المتحدة ويؤيد إنشاء وحدة موسعة للتخطيط والتنفيذ في إطار ادارة عمليات حفظ السلم.
    We welcome the non-paper that was presented by the delegations of China and the Russian Federation on 9 June 2005, concerning some relevant technical issues. UN ونرحب بالورقة غير الرسمية التي قدمها وفد كل من الصين والاتحاد الروسي في 9 حزيران/يونيه 2005 والتي تتعلق ببعض القضايا التقنية ذات الصلة.
    13. The Government of the Syrian Arab Republic asked the Working Group to review its Opinion No. 11/2002 on the grounds that the Group did not take into account its reply concerning some of the detainees which the Permanent Mission had transmitted to the Working Group in August 2002. UN 13- طلبت حكومة الجمهورية العربية السورية إلى الفريق العامل إعادة النظر في رأيه رقم 11/2002 على أساس أنه لم يول الاهتمام لردها المتعلق ببعض المحتجزين الذي قدمته للفريق العامل في آب/أغسطس 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more