"concerning the composition of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن تكوين
        
    • بشأن تشكيل
        
    • المتعلقة بتشكيل
        
    • فيما يتعلق بتشكيل
        
    • فيما يتعلق بتكوين
        
    • المتعلقة بتكوين
        
    • المتعلق بتكوين
        
    • بشأن قوام
        
    • تتعلق بتشكيل
        
    • بخصوص تكوين
        
    • والمتعلقة بتشكيل
        
    Provisions concerning the composition of the commission should also be added to the draft article, based on article 33, paragraphs 5 to 9, of the Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses. 3. Final form of the draft articles UN وينبغي أيضا إضافة أحكام بشأن تكوين اللجنة إلى مشروع المادة استنادا إلى الفقرات من 5 إلى 9 من المادة 33 من الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في غير الأغراض الملاحية.
    The measure was related to his public statements concerning the composition of the Supreme Council of Military Justice and, in particular, concerning the fact that some members of the Council were not lawyers and thus would not be familiar with the content of the law. UN وكان السبب في اتخاذ هذا التدبير تصريحاته العلنية بشأن تكوين المجلس اﻷعلى للقضاء العسكري وخاصة ما ذكره فيها من أن بعض أعضاء المجلس ليسوا محامين ولن يدركوا بالتالي فحوى القوانين.
    It is unacceptable to make any demands of States parties concerning the composition of national delegations or the inclusion of specific stakeholder representatives. UN ومن غير المقبول توجيه أي طلبات إلى الدول الأطراف بشأن تشكيل الوفود الوطنية أو ضم ممثلي جهات معينة صاحبة مصلحة.
    The President informed the Conference of the recommendations concerning the composition of the General Committee and the distribution of posts therein. UN أبلغ الرئيسُ المؤتمرَ بالتوصيات المتعلقة بتشكيل المكتب وتوزيع الوظائف داخله.
    The Israeli amendment deals with the second statement of the President of the Conference concerning the composition of regional groups of the IAEA. UN ويتناول التعديل اﻹسرائيلي البيان الثاني لرئيس المؤتمر العام للوكالة فيما يتعلق بتشكيل المجموعات اﻹقليمية للوكالة.
    15. concerning the composition of the Secretariat, he referred to paragraph 77 of document A/52/7, where the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions noted a troubling trend towards a decrease in the number of P-3 and P-2 posts. UN ١٥ - وأشار، فيما يتعلق بتكوين اﻷمانة العامة، إلى الفقرة ٧٧ من الوثيقة A/52/7 التي تلاحظ اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فيها اتجاها مقلقا نحو خفض الوظائف من رتبتي ف - ٣ و ف - ٢.
    18. At its previous meeting, the Committee had authorized him to hold consultations, as appropriate, concerning the composition of the Committee's official delegation to the Seminar in view of the current budgetary situation. UN 18 - وقال إن اللجنة قد فوضته، في جلستها السابقة، في إجراء مشاورات، حسب الاقتضاء، بشأن تكوين الوفد الرسمي للجنة إلى الحلقة الدراسية بالنظر إلى الحالة الجارية للميزانية.
    Letter dated 23 February 2000 (S/2000/188) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, concerning the composition of the Tribunal. UN رسالة مؤرخة 23 شباط/فبراير 2000 (S/2000/188) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن، بشأن تكوين المحكمة.
    I have the honour to inform you that your letter dated 26 August 1996 (S/1996/725) concerning the composition of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) has been brought to the attention of the members of the Security Council. UN يشرفني أن أبلغكم بأنني عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن رسالتكم المؤرخة ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٦ بشأن تكوين قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Letter dated 25 January 2000 (S/2000/62) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, concerning the composition of the military component of UNTAET. UN رسالة مؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2000 (S/2000/62)، موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن بشأن تكوين العنصر العسكري في بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Letter dated 24 August (S/1999/918) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, concerning the composition of UNOMSIL. UN رسالة مؤرخة 24 آب/أغسطس (S/1999/918) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن بشأن تكوين بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون.
    I have the honour to inform you that your letter dated 30 July 1996 (S/1996/618) concerning the composition of the military and police elements of the United Nations Support Mission in Haiti (UNSMIH) has been brought to the attention of the members of the Security Council. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأن رسالتكم المؤرخة ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٦ (S/1996/618) بشأن تكوين العناصر العسكرية وعناصر الشرطة في بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي، قد عُرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    It is unacceptable to make any demands of States parties concerning the composition of national delegations or the inclusion of specific stakeholder representatives. UN ومن غير المقبول توجيه أي طلبات إلى الدول الأطراف بشأن تشكيل الوفود الوطنية أو ضم ممثلي جهات معينة صاحبة مصلحة.
    Recalling further article 2 of annex II and articles 2 and 3 of annex VI to the Convention concerning the composition of the Commission on the Limits of the Continental Shelf and of the International Tribunal for the Law of the Sea, UN وإذ يشير كذلك إلى المادة 2 من المرفق الثاني والمادتين 2 و 3 من المرفق السادس للاتفاقية بشأن تشكيل لجنة حدود الجرف القاري والمحكمة الدولية لقانون البحار،
    The PRESIDENT drew attention to rule 49 of the rules of procedure of the Conference concerning the composition of the Drafting Committee. UN ١ - الرئيس : لفت الانتباه إلى المادة ٤٩ من النظام الداخلي للمؤتمر بشأن تشكيل لجنة الصياغة .
    The President informed the Conference of the recommendations concerning the composition of the General Committee and the distribution of posts therein. UN أبلغ الرئيسُ المؤتمرَ بالتوصيات المتعلقة بتشكيل المكتب وتوزيع الوظائف داخله.
    Poland, however, is not fully satisfied with the provisions of the Agreement, particularly concerning the composition of the Council of the International Seabed Authority. UN ومع هذا، لا تشعر بولندا بالارتياح التام ﻷحكام الاتفاق، وبخاصة تلك المتعلقة بتشكيل مجلس السلطة الدولية لقاع البحار.
    Equity investment by the Government may also be useful to satisfy legal requirements of the host country concerning the composition of locally established companies. UN وربما يكون استثمار الحكومة في رأس المال مفيدا أيضا في تلبية الشروط القانونية للبلد المضيف فيما يتعلق بتشكيل الشركات المنشأة محليا .
    Letter dated 25 February (S/23648) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, concerning the composition of the military elements of UNPROFOR. UN رسالة مؤرخة ٢٥ شباط/فبراير )S/23648( موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، فيما يتعلق بتكوين العناصر العسكرية لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة.
    29. The question concerning the composition of the Bureau at the first meeting of the Assembly of States Parties was considered by the Preparatory Commission at its tenth session. UN 29 - نظرت اللجنة التحضيرية في المسألة المتعلقة بتكوين المكتب في الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف، في دورتها العاشرة.
    The provision concerning the composition of Civil Service Commissions was modified so as to be able to draw on the experience of women. UN وعُدِّل الحكم المتعلق بتكوين اللجان المعنية بالخدمة المدنية كي تستطيع الاستفادة من خبرة المرأة.
    I have the honour to inform you that your letter dated 1 August 1997 (S/1997/621) concerning the composition of the military and police components of the United Nations Transition Mission in Haiti (UNTMIH) has been brought to the attention of the members of the Council. UN يشرفني أن أبلغكم أنني عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن رسالتكم المؤرخة ١ آب/أغسطس ١٩٩٧ (S/1997/621) بشأن قوام العنصر العسكري وعنصر الشرطة لبعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي.
    Poland is of the view that the Convention's provisions concerning the composition of the Council, which include references to the Eastern European group, were adopted by the Conference on the Law of the Sea as a well-balanced compromise and should be retained in their original form. UN وبولندا ترى أن أحكام الاتفاقية التي تتعلق بتشكيل المجلس، والتي تتضمن إشارات إلى مجموعة أوروبا الشرقية، اعتمدها مؤتمر قانون البحار بوصفها حلا وسطا متوازنا جيدا وينبغي اﻹبقاء عليها في شكلها اﻷصلي.
    The Committee noted that informal consultations had been held among the members of the Committee and the regional groups concerning the composition of the bureaux of the Committee and its subsidiary bodies for the third three-year term. UN 209- كما لاحظت اللجنة أن مشاورات غير رسمية قد عُقدت فيما بين أعضاء اللجنة والمجموعات الاقليمية بخصوص تكوين مكتب اللجنة وهيئتيها الفرعيتين خلال مدة الولاية الثالثة التي تستغرق ثلاث سنوات.
    The excuses given for the refusal concerning the composition of the delegation, late notification of its arrival or the alleged incompetence of the judicial authorities in the prison in which the striking Serbs are detained were a patent demonstration of the policy of double standards conducted by UNMIK and its Head and their discrimination against the Serbs. UN وليست الأعذار التي أُعطيت للرفض، والمتعلقة بتشكيل الوفد أو بتأخر الإخطار بموعد وصوله أو ما زُعم من عدم اختصاص السلطات القضائية في السجن المحتجز فيه الصرب المضربون عن الطعام، إلا دليلا واضحا على سياسة ازدواجية المعايير التي تطبقها البعثة ورئيسها، وتمييزهم ضد الصرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more