"concerning the decision" - Translation from English to Arabic

    • بشأن قرار
        
    • حول قرار
        
    • المتعلقة بقرار
        
    • بشأن القرار
        
    • المتعلق بقرار
        
    • المتصلة بقرار
        
    • فيما يتعلق بقرار
        
    page DECLARATION BY THE RIO GROUP concerning the decision UN إعلان أصدرته مجموعة ريو بشأن قرار الحكومة الفرنسية
    FIDEL V. RAMOS, concerning the decision OF THE GOVERNMENT UN راموس، بشأن قرار حكومة فرنسـا باستئناف التجـارب
    I have the honour to furnish you herewith a copy of the statement of the President of the Philippines, H.E. Fidel V. Ramos, concerning the decision of the Government of France to resume nuclear tests in the South Pacific. UN أتشرف بموافاتكم رفق هذا بنسخة من بيان رئيس الفلبين، فخامة الرئيس فيدل ف. راموس، بشأن قرار حكومة فرنسا باستئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    An authoritative source in the Ministry of Foreign Affairs has announced that the State of Qatar, in its capacity as current Chairman of the Organization of the Islamic Conference, has received appeals from numerous parties concerning the decision of the Taliban to destroy certain antiquities located in Afghanistan. UN صرَّح مصـدر مسؤول بـوزارة الخارجيـة بأن دولة قطر، بوصفها رئيسة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، تلقّت عدة مناشدات من جهات عديدة حول قرار طالبان بشأن إزالة بعض الآثار القديمة الموجودة في أفغانستان.
    The Committee recommends that the State party review its policy and procedures concerning the decision to prosecute in cases of alleged racial discrimination, in the light of its obligations under article 4 of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في سياستها وإجراءاتها المتعلقة بقرار المحاكمة في قضايا الادعاء بوجود تمييز عنصري، وذلك في ضوء ما عليها من التزامات بموجب المادة 4 من الاتفاقية.
    It was undoubtedly a sovereign attribute of every State to negotiate with other States concerning the decision to be taken in that regard. UN وليس هنالك أدنى شك في سيادة الدولة عندما يتعلق اﻷمر بالتفاوض مع الدول اﻷخرى بشأن القرار الذي ينبغي اتخاذه في هذا الصدد.
    However, in the light of, inter alia, a request from the Parliamentary Ombudsman, the Board decided subsequently to consider the appeal concerning the decision of 16 June 1998. UN بيد أنه في ضوء جملة أمور من بينها طلب مقدم من أمين المظالم التابع للبرلمان، قرر المجلس فيما بعد النظر في الطعن المتعلق بقرار 16 حزيران/يونيه 1998.
    As to the allegations concerning the decision of the Court of Appeal to reject the author's appeal, the State party submits that the author essentially seeks review of the Court's decision, and that this part of the communication is therefore inadmissible since the Committee's role is not to re-evaluate findings of fact or to review the application of domestic legislation. UN وفيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بقرار محكمة الاستئناف رفض استئناف صاحب البلاغ، تقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ يسعى أساساً إلى مراجعة قرار المحكمة، ومن ثم، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بما أن دور اللجنة ليس هو إعادة تقييم الوقائع أو مراجعة تطبيق التشريعات المحلية.
    On 5 December 2000, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal concerning the decision of the Government to close the weekly newspapers Le Journal, Assahifa and Demain on the basis of article 77 of the Press Code. UN 217- وجه المقرر الخاص في 5 كانون الأول/ديسمبر 2000 نداءً عاجلاً فيما يتعلق بقرار الحكومة إغلاق صحف " " Le Journal و " الصحيفة " و " Demain " الأسبوعية استناداً إلى المادة 77 من قانون الصحافة.
    2. In order to allow victims to apply for participation in the proceedings in accordance with rule 89, the Court shall notify victims concerning the decision of the Prosecutor not to initiate an investigation or not to prosecute pursuant to article 53. UN 2 - تقوم المحكمة، من أجل تمكين الضحايا من تقديم طلب للاشتراك في الإجراءات طبقا للقاعدة 89، بإخطار الضحايا بشأن قرار المدعي العام عدم الشروع في تحقيق أو بعدم المقاضاة عملا بالمادة 53.
    2. In order to allow victims to apply for participation in the proceedings in accordance with rule 89, the Court shall notify victims concerning the decision of the Prosecutor not to initiate an investigation or not to prosecute pursuant to article 53. UN 2 - تقوم المحكمة، من أجل تمكين المجني عليهم من تقديم طلب للاشتراك في الإجراءات طبقا للقاعدة 89، بإخطار المجني عليهم بشأن قرار المدعي العام عدم الشروع في تحقيق أو بعدم المقاضاة عملا بالمادة 53.
    2. In order to allow victims to apply for participation in the proceedings in accordance with rule 89, the Court shall notify victims concerning the decision of the Prosecutor not to initiate an investigation or not to prosecute pursuant to article 53. UN 2 - تقوم المحكمة، من أجل تمكين الضحايا من تقديم طلب للاشتراك في الإجراءات طبقا للقاعدة 89، بإخطار الضحايا بشأن قرار المدعي العام عدم الشروع في تحقيق أو بعدم المقاضاة عملا بالمادة 53.
    Mr. Shahbaz (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, took note of the statement in document IDB.35/16 concerning the decision by Nigeria, in view of the global financial crisis, to defer its hosting of the forthcoming session of the General Conference in Abuja to a more opportune time. UN الـ77 والصين، وأحاط علما بالبيان الوارد في الوثيقة IDB.35/16، بشأن قرار نيجيريا، في ضوء الأزمة المالية العالمية، تأجيل استضافتها لدورة المؤتمر العام المقبلة في أبوجا إلى وقت أنسب.
    NUCLEAR TESTING Attached is the text of a statement by the Press Secretary of the White House, issued on 13 June 1995, which I referred to in my statement to the CD Plenary meeting of 15 June 1995, concerning the decision of France to resume nuclear testing. UN أُرفق طيه نص بيان من السكرتير الصحفي للبيت اﻷبيض صدر في ٣١ حزيران/يونيه ٥٩٩١، أشرت اليه في بياني أمام الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح المعقودة في ٥١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ بشأن قرار فرنسا باستئناف تجاربها النووية.
    - CD/1328, dated 27 June 1995, entitled'Note verbale dated 26 June 1995 from the Permanent Mission of Ecuador addressed to the President of the Conference on Disarmament transmitting the text of a declaration by the Rio Group issued on 22 June 1995 concerning the decision of the French Government to resume nuclear-weapon tests' . UN - الوثيقة CD/1328 المؤرخة في ٧٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ وعنوانها `مذكرة شفوية مؤرخة في ٦٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، موجهة إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة لاكوادور، تحيل بها نص إعلان أصدرته مجموعة ريو يوم ٢٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ بشأن قرار الحكومة الفرنسية استئناف تجارب اﻷسلحة النووية`.
    - CD/1337, dated 13 July 1995, entitled'Letter dated 11 July 1995 from the Permanent Representative of the Philippines addressed to the Secretary-General of the Conference on Disarmament transmitting the text of a statement by the President of the Philippines, His Excellency Fidel V. Ramos, concerning the decision of the Government of France to resume nuclear tests in the South Pacific'. UN - الوثيقة CD/1337 المؤرخة في ٣١ تموز/يوليه ٥٩٩١ وعنوانها `رسالة مؤرخة في ١١ تموز/يوليه ٥٩٩١، موجهة إلى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم للفلبين، يحيل بها نص بيان رئيس الفلبين، فخامة الرئيس فيدل ف. راموس، بشأن قرار حكومة فرنسا استئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ`.
    Statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation concerning the decision of the Parliament of Georgia on peacekeeping forces in conflict zones UN البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي حول قرار برلمان جورجيا " بشأن قوات حفظ السلام في مناطق الصراع "
    In my capacity as Chairman of the Group of Arab States for the month of June 1998 and on behalf of the Arab States members of the League of Arab States, I have the honour to enclose herewith a statement issued on 25 June 1998 by the emergency meeting of the Council of the League of Arab States concerning the decision of the Government of Israel to expand the municipal borders of Jerusalem. UN بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر حزيران/يونيه ١٩٩٨، وباسم الدول العربية اﻷعضاء في جامعة الدول العربية، أتشرف بأن أرفق مع هذا بيانا صادرا بتاريخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عن الاجتماع الطارئ لمجلس جامعة الدول العربية حول قرار حكومة إسرائيل توسيع الحدود البلدية لمدينة القدس.
    1. Having heard and deliberated on the statement presented by the Minister for Foreign Affairs, Mr. Lam Akol Ajawin, concerning the decision of the American Administration, in which he pointed out that much had been achieved towards resolving the Darfur issue and that the international community was in agreement regarding a road map for a peaceful resolution through negotiation and a peacekeeping process, UN 1 - بعد أن استمع وتداول حول البيان الذي أدلى به السيد وزير الخارجية، د. لام أكول أجاوين، حول قرار الإدارة الأمريكية، والذي بيَّن فيه أنه قد تم إنجاز الكثير في سبيل حل مشكلة دارفور، وأن المجتمع الدولي متفق حول خارطة طريق للحل السلمي التفاوضي وعملية حفظ السلام.
    6.8 The Committee recommends that the State party review its policy and procedures concerning the decision to prosecute in cases of alleged racial discrimination, in the light of its obligations under article 4 of the Convention. UN ٦-٨ وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في سياستها وإجراءاتها المتعلقة بقرار المحاكمة في قضايا الادعاء بوجود تمييز عنصري، وذلك في ضوء ما عليها من التزامات بموجب المادة ٤ من الاتفاقية.
    49. Following the adoption of the decision, several delegations indicated that they had joined the consensus concerning the decision on the understanding that the savings would not be realized by an adjustment to the number of cases of the Tribunal. UN 49 - وبعد اعتماد القرار، أشارت عدة وفود إلى أنها انضمت إلى التوافق في الآراء بشأن القرار على أساس أنه لن تتحقق وفورات عن طريق تعديل عدد القضايا في المحكمة.
    I have the honour to enclose herewith the declaration of the Croatian Sabor (Parliament) of 27 January 1995, concerning the decision of the President of the Republic of Croatia, Mr. Franjo Tudjman, on the mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in Croatia of 12 January 1995. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه اﻹعلان الصادر عن برلمان كرواتيا )مجلس السابور( في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، المتعلق بقرار رئيس جمهورية كرواتيا السيد فرانجو توجمان بشأن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية UNPROFOR في كرواتيا، المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    As to the allegations concerning the decision of the Court of Appeal to reject the author's appeal, the State party submits that the author essentially seeks review of the Court's decision, and that this part of the communication is therefore inadmissible since the Committee's role is not to re-evaluate findings of fact or to review the application of domestic legislation. UN وفيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بقرار محكمة الاستئناف رفض استئناف صاحب البلاغ، تقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ يسعى أساساً إلى مراجعة قرار المحكمة، ومن ثم، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بما أن دور اللجنة ليس هو إعادة تقييم الوقائع أو مراجعة تطبيق التشريعات المحلية.
    The Permanent Mission of Mexico to the international organizations having their headquarters at Geneva presents its compliments to the secretariat of the Conference on Disarmament and has the honour to transmit herewith the press release from the Ministry of Foreign Relations of the Government of Mexico concerning the decision by the Government of France to resume nuclear tests. UN تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى المنظمات الدولية التي تتخذ جنيف مقراً لها أطيب تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح وتتشرف بأن تحيل إليها طياً نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية لحكومة المكسيك فيما يتعلق بقرار حكومة فرنسا استئناف التجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more