"concerning the detention of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن احتجاز
        
    • تتعلق باحتجاز
        
    • المتعلقة باحتجاز
        
    • فيما يتعلق باحتجاز
        
    • عن احتجاز
        
    A decision concerning the detention of, forcible conveyance, arrest or subjection to a search of a judge is taken by a Supreme Court justice specially authorized for that purpose. UN ويُتَّخَذُ قرار بشأن احتجاز قاضٍ أو نقله إجباريًّا أو اعتقاله أو إخضاعه إلى التفتيش من قِبَل محكمة عليا مأذون لها خصيصاً لهذا الغرض.
    According to the Working Group's methods of work, it has to rely on the source's information concerning the detention of Ms. Kang, Mr. Kim and Mr. Shin. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، لا بدّ أن يعتمد الفريق على معلومات المصدر بشأن احتجاز السيدة كانغ والسيد كيم والسيد شين.
    27. UNHCR reported on receiving regular complaints concerning the detention of asylum-seekers at the border. UN 27- وأبلغت المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن تلقي شكاوى منتظمة تتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء عند الحدود.
    A month later, jointly with the Working Group on Arbitrary detention, the Special Rapporteur sent another communication concerning the detention of nine media workers in an undisclosed location, where they might have been at risk of torture or other forms of ill-treatment. UN وبعد مضي شهر، أرسل المقرر الخاص، بالاشتراك مع الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، رسالة أخرى تتعلق باحتجاز تسعة من العاملين في وسائط الإعلام في مكان سري يُحتمل أنهم تعرَّضوا فيه لخطر التعذيب أو أشكال أخرى من سوء المعاملة.
    Slovenia was concerned about the Public Emergency Regulations and reports concerning the detention of human rights defenders. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء لوائح الطوارئ العامة والتقارير المتعلقة باحتجاز مدافعين عن حقوق الإنسان.
    It recalled that Argentina and Sweden had called upon Malta to bring its legislation concerning the detention of migrants into line with international standards. UN وذكّرت بأن الأرجنتين والسويد قد ناشدتا مالطة جعل تشريعاتها المتعلقة باحتجاز المهاجرين متمشيةً مع المعايير الدولية.
    52. On 5 March 1999, the Special Rapporteur sent an urgent appeal concerning the detention of Viktar Hanchar, Chairman of the democratically elected Central Electoral Commission of Belarus. UN 52- وفي 5 آذار/مارس 1999، وجه المقرر الخاص نداء عاجلاً فيما يتعلق باحتجاز فيكتار هنشار، رئيس اللجنة الانتخابية المركزية في بيلاروس المنتخبة بصورة ديمقراطية.
    As the Government has not provided any information about the situation of the petitioners, the Working Group, according to its methods of work, has to rely on the source's information concerning the detention of the petitioners. UN 25- ولما لم توفّر الحكومة أية معلومات عن وضع مقدمي الشكوى، اضطر الفريق العامل أن يستند، وفق أساليب عمله، إلى المعلومات التي وفّرها المصدر عن احتجاز مقدمي الشكوى.
    On 30 October 2012, Argentina instituted arbitration proceedings, under annex VII to the Convention, against Ghana concerning the detention of the vessel. UN وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2012، رفعت الأرجنتين دعوى تحكيم، عملا بالمرفق السابع للاتفاقية، ضد غانا بشأن احتجاز السفينة.
    27. In 2004 the Special Rapporteur on the question of torture sent an urgent appeal concerning the detention of a foreign woman of Kurdish origin who was at risk of forcible repatriation to her country of origin. UN 27- وفي عام 2004، أرسل المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب نداءً عاجلاً بشأن احتجاز امرأة أجنبية من أصل كردي تعرضت لخطر إعادتها قسراً إلى بلد منشئها.
    On 26 May 2000, the Special Rapporteur sent a joint urgent appeal with the Special Rapporteur on torture concerning the detention of Nizar Nayouf, editor-in-chief of the monthly Sawt al-Democratiyya and Secretary-General of the Committee for the Defence of Democratic Freedoms in Syria. UN 268- وجه المقرر الخاص في 26 أيار/مايو إلى الحكومة نداءً عاجلاً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب بشأن احتجاز نزار نيوف، رئيس تحرير المجلة الشهرية " صوت الديمقراطية " والأمين العام للجنة الدفاع عن الحريات الديمقراطية في سوريا.
    The circulars of the Chief of the Greek Police of July 2003 concerning the detention of undocumented migrants and that of November 2003 regarding the treatment of victims of trafficking; UN `7` تعميما رئيس جهاز الشرطة اليوناني الصادران في تموز/يوليه 2003 بشأن احتجاز المهاجرين بلا وثائق هوية وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بخصوص معاملة ضحايا الاتجار بالأشخاص؛
    As the Government has not provided any information about the situation of the petitioners, the Working Group, according to its methods of work, has to rely exclusively on the information provided by the source concerning the detention of the petitioners. UN 23- وبما أن الحكومة لم تقدم أي معلومات بشأن وضع الملتمسين، فإن الفريق العامل مضطر، وفقاً لأساليب عمله، إلى الاعتماد بشكل كامل على المعلومات المقدمة من المصدر بشأن احتجاز الملتمسين.
    It had already issued opinion No.11/2010 (Iraq) concerning the detention of Camp Ashraf residents. UN وسبق وأن أصدر الفريق أيضاً الرأي رقم 11/2010 (العراق)() بشأن احتجاز نزلاء مخيم الأشراف.
    The international criminal intelligence department of the Central Criminal Police receives about 40-50 enquiries from other countries every year concerning the detention of Estonian girls suspected of prostitution. UN وتتلقى دائرة الاستخبارات الجنائية الدولية في الشرطة الجنائية المركزية بين 40 و 50 استفسارا من البلدان الأخرى كل عام تتعلق باحتجاز فتيات من إستونيا مشتبه في ممارستهن البغاء.
    18. The Committee is concerned about the absence of specific laws concerning the detention of foreigners after the deadline for their expulsion and that some have been detained in transit zones beyond the deadline of their expulsion without a court order. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود قوانين محددة تتعلق باحتجاز الأجانب بعد انتهاء الأجل المحدد لطردهم، وإزاء احتجاز بعضهم في مناطق العبور بعد انتهاء الأجل المحدد لطردهم وبدون أمر من المحكمة.
    During 2012, the Working Group on Arbitrary Detention, under its regular procedure, adopted 69 opinions concerning the detention of 198 persons in 37 countries (see addendum 1, A/HRC/22/44/Add.1). UN خلال عام 2012، اعتمد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، بموجب إجراءاته العادية، 69 رأياً تتعلق باحتجاز 198 شخصاً في 37 بلداً (انظر الإضافة 1، A/HRC/22/44/Add.1).
    Furthermore, pursuant to recommendations made by the TRCT concerning the detention of protestors, legal and financial assistance had been provided for those detainees who had sought bail. UN وعملاً بتوصيات لجنة الحقيقة والمصالحة المتعلقة باحتجاز المحتجين، قُدمت مساعدة قانونية ومالية إلى المحتجزين الذين التمسوا الإفراج بكفالة.
    The District Court shall hear the matter concerning the detention of the alien without delay and no later than four days from the date when the alien was placed in detention. UN وتنظر المحكمة المحلية في القضية المتعلقة باحتجاز الأجنبي دون تأخير وفي موعد لا يتجاوز أربعة أيام اعتبارا من تاريخ احتجاز الأجنبي.
    16. In its reply to the observations of the Government, the source contended that the Government failed to refute or deny most of the allegations concerning the detention of Yang Jianli. UN 16- وادعى المصدر، في الرد الذي قدمه على ملاحظات الحكومة، أن هذه الأخيرة لم ترفض أو لم تنكر معظم الادعاءات المتعلقة باحتجاز يانغ جيانلي.
    84. On 16 June 1999, the Special Rapporteur sent an urgent action, together with the Chairman-Rapporteur of the Working Group on arbitrary detention, concerning the detention of Mr. Jiang Qisheng. UN 84- وفي 16 حزيران/يونيه 1999 وجَّه المقرر الخاص نداءً عاجلاً في مبادرة مشتركة مع رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي فيما يتعلق باحتجاز السيد جيانغ كيشينغ.
    96. On 3 November 1999, a joint urgent action was transmitted by the Special Rapporteur to the Ivorian Government with the Chairman-Rapporteur of the Working Group on Arbitrary Detention concerning the detention of Raphaël Lakpe and Jean Khalil Sylla, editor-in-chief and journalist respectively of the Le Populaire daily newspaper. UN 96- في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة الإيفوارية في مبادرة مشتركة مع رئيس/مقرر الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي، فيما يتعلق باحتجاز رفائيل لاكبيه وجون خليل سيلا، وهما على التوالي رئيس تحرير وصحفي في يومية " " Le Populaire.
    As the Government has not provided any information about the situation of the petitioners, the Working Group, according to its methods of work, has to rely on the information provided by the source concerning the detention of the petitioners. UN 24- وبما أن الحكومة لم تقدم أي معلومات عن وضع الملتمسين، فإن الفريق العامل مضطر، بمقتضى أساليب عمله، إلى أن يعتمد على المعلومات التي قدمها المصدر عن احتجاز الملتمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more