"concerning the existence of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن وجود
        
    • المتعلقة بوجود
        
    • وفيما يتعلق بوجود
        
    The Committee takes note of the observations made by the State party concerning the existence of jurisprudence on this question. UN وتحيط اللجنة علماً بالملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن وجود سوابق قضائية ذات صلة بهذه المسألة.
    In this way, the fundamental discussion concerning the existence of military justice as such can be conducted in a completely transparent way in a democratic society. UN وعلى هذا النحو، يمكن إجراء مناقشة بشأن وجود المحاكم العسكرية في حد ذاته على نحو شفاف تماماً في مجتمع ديمقراطي.
    The Committee takes note of the observations made by the State party concerning the existence of jurisprudence on this question. UN وتحيط اللجنة علماً بالملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن وجود سوابق قضائية ذات صلة بهذه المسألة.
    In order to decide whether to allow appeal proceedings, the Court considered the scope of article 15, paragraph 5, of the Act and, more specifically, the meaning of the phrase concerning the existence of an arbitral agreement. UN وبغية اتخاذ قرار بشأن السماح بإجراءات الطعن أو عدم السماح بها، نظرت المحكمة في نطاق المادة 15، الفقرة 5 من قانون التحكيم، وبشكل خاص، في معنى الجملة المتعلقة بوجود اتفاق للتحكيم.
    Question 3. Could the State provide some elements of practice concerning the existence of legal effects or the interpretation of unilateral acts referred to in the questions above? UN السؤال 3 - هل بإمكان الدولة أن تقدم بعــــض العناصر مـــــن الممارســـة المتعلقة بوجود آثار قانونية أو بتفسير الأعمال الانفرادية المشار إليها في السؤالين أعلاه؟
    91. concerning the existence of safeguards within the United Nations for the protection of human rights, he noted the obligation of the Security Council in that connection. UN 91- وفيما يتعلق بوجود ضمانات داخل الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان فقد لاحظ التزام مجلس الأمن في ذلك الصدد.
    Four sets of questions were asked concerning the existence of a responsibility centre, underlying doctrine, standard operating procedures and operationality. UN وتوجد أربع مجموعات من اﻷسئلة بشأن وجود مركز مسؤولية، ومبدأ يستند اليه، واجراءات عمل موحدة، وامكانية التنفيذ.
    Comment on the many recurrent and consistent allegations concerning the existence of secret detention centres in the headquarters of the National Surveillance Directorate (DST) in Témara and elsewhere. UN ويرجى التعليق على الادعاءات الكثيرة المتكررة والمتطابقة بشأن وجود معتقلات سرية، في أماكن منها مركز مديرية مراقبة التراب الوطني في تمارة.
    On 31 July 1995, the Human Rights Procurator issued a statement concerning the existence of a recording of private telephone conversations made by persons unknown. UN وفي ١٣ تموز/يوليه ٥٩٩١، أصدر مدعي حقوق اﻹنسان بيانا بشأن وجود تسجيل لمحادثات هاتفية خاصة قام به أشخاص مجهولون.
    24. Turning to the question concerning the existence of campaigns aimed at rural women, she said that the National Agency for Equal Opportunities between Women and Men (ANES) had organized an exhibition of paintings by rural women, as part of a twinning project with Spain. UN 24 - وعن السؤال بشأن وجود حملات تستهدف المرأة الريفية، قالت إن الوكالة الوطنية المعنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل نظَّمت معرضاً للوحات زيتية رسمتها نساء ريفيات كجزء من مشروع التوأمة مع أسبانيا.
    6. With respect to Guinea, which had a 1 April 2003 deadline, the Co-Chairs noted that no official information had been obtained concerning the existence of stockpiled anti-personnel mines by that country. UN 6- وأحاط الرئيسان المتشاركان، فيما يتعلق بغينيا التي لديها موعد نهائي محدد بالأول من نيسان/أبريل 2003، علماً بعدم حصولهما على معلومات رسمية من هذا البلد بشأن وجود مخزونات من الألغام المضادة للأفراد.
    6. With respect to Guinea, which had a 1 April 2003 deadline, the Co-Chairs noted that no official information had been obtained concerning the existence of stockpiled anti-personnel mines by that country. UN 6- وأحاط الرئيسان المتشاركان، فيما يتعلق بغينيا التي لديها موعد نهائي محدد بالأول من نيسان/أبريل 2003، علماً بعدم حصولهما على معلومات رسمية من هذا البلد بشأن وجود مخزونات من الألغام المضادة للأفراد.
    The Special Rapporteur also transmitted to the Government allegations he had received concerning the existence of two clandestine detention centres in the province of Battambang, where, during 1993, members of the military allegedly killed 35 persons whom they had deprived of their belongings and detained. UN وأحال المقرر الخاص أيضا إلى الحكومة ادعاءات كان قد تلقاها بشأن وجود مركزي اعتقال سريين في مقاطعة باتامبانغ حيث ادعي أن أفرادا من العسكريين قاموا خلال عام ٣٩٩١ بقتل ٥٣ شخصا بعد أن سلبوهم ممتلكاتهم واعتقلوهم.
    In that respect, she drew attention to the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice on the legality of the threat or use of nuclear weapons and endorsed the Court's remarks concerning the existence of an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وفي هذا الصدد، وجَّهت الاهتمام إلى الفتوى الصادرة سنة 1996 من محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد أو استخدام الأسلحة النووية وقالت إنها تؤيد ملاحظات المحكمة بشأن وجود التزام بالمتابعة بإخلاص والمساهمة في إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    In that respect, she drew attention to the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice on the legality of the threat or use of nuclear weapons and endorsed the Court's remarks concerning the existence of an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وفي هذا الصدد، وجَّهت الاهتمام إلى الفتوى الصادرة سنة 1996 من محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد أو استخدام الأسلحة النووية وقالت إنها تؤيد ملاحظات المحكمة بشأن وجود التزام بالمتابعة بإخلاص والمساهمة في إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Could the State provide some elements of practice concerning the existence of legal effects or the interpretation of unilateral acts referred to in the questions above? UN هل بإمكان الدولة أن تقدم بعض العناصر من الممارسة المتعلقة بوجود آثار قانونية أو بتفسير الأعمال الانفرادية المشار إليها في السؤالين أعلاه؟
    Both reports appeared to confirm suspicions concerning the existence of a " third force " and its involvement in instigating political violence. UN وبدا أن التقريرين يؤكدان الشكوك المتعلقة بوجود " قوة ثالثة " وتورط هذه القوة بالتحريض على أعمال العنف السياسي.
    For these reasons, draft article 53 needs to be replaced by a provision setting out the main points of principle concerning the existence of and limits upon the right to take countermeasures, at a level of detail consistent with the treatment that is given, for example, to necessity in draft article 26. UN ولهذه الأسباب، هناك حاجة إلى الاستعاضة عن مشروع المادة 53 بحكم يورد نقاط المبادئ الرئيسية المتعلقة بوجود وحدود حق اتخاذ التدابير المضادة، على مستوى من التفصيل يتمشى مع القدر المعطى، مثلا، لمعالجة مسألة الضرورة في مشروع المادة 26.
    61. While the delegation was not able to say when the investigation on allegations concerning the existence of secret detention centres in Poland would be concluded, the Committee could rest assured that everything possible was being done to ensure that it would be completed within a reasonable time. UN 61- وأضاف أن الوفد ليس بإمكانه تحديد متى سينتهي التحقيق في الادعاءات المتعلقة بوجود مراكز احتجاز سرية على الأراضي البولندية ولكن يمكن طمأنة اللجنة بأنه يجري تنفيذ كل ما يلزم لينتهي في أجل معقول.
    70. The Inspector General's Office was designated to receive complaints or information concerning the existence of corruption or fraudulent activities committed by staff members, and it has continued to focus its investigations on internally focused staff-related conduct. UN 70- عُيِّن مكتب المفتش العام لتلقي الشكاوى أو المعلومات المتعلقة بوجود أنشطة فساد أو غش يرتكبها الموظفون، ولا يزال المكتب يركز تحقيقاته على السلوك المتصل بالموظفين والمركز داخليا.
    concerning the existence of checks and balances in Colombia, the Representative was impressed by the quality and vibrancy of civil society, as well as by parts of the public sector, such as the Procuradoría, the Defensoría and the Constitutional Court, in particular decision T-025/04 concluding that the situation of internal displacement in Colombia amounts to an unconstitutional state of affairs. UN وفيما يتعلق بوجود ضوابط وتوازنات في كولومبيا أُعجب الممثل بنوعية وحيوية المجتمع المدني وكذلك بعض وحدات القطاع العام، مثل مكتب النائب العام، ومكتب الدفاع والمحكمة الدستورية، وخصوصا القرار T-025/04 الذي خلص إلى إن حالة التشرد الداخلي في كولومبيا أشبه بوضع مناف للدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more