"concerning the nature of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن طبيعة
        
    • عن طبيعة
        
    • المتعلقة بطبيعة
        
    • فيما يتعلق بطبيعة
        
    • المتعلق بطبيعة
        
    • تتعلق بطبيعة
        
    • وفيما يتعلق بطبيعة
        
    This comparison will facilitate conclusions concerning the nature of the perpetrators and enable the identification of possible linkages with the Hariri case. UN وهذه المقارنة تيسّر التوصل إلى استنتاجات بشأن طبيعة الجناة وتتيح تحديد الصلات المحتملة مع قضية الحريري.
    COSPAR was one of the first international bodies to hold regular discussions concerning the nature of the space debris environment and the hazards it presents to operational space systems. UN وكانت لجنة أبحاث الفضاء إحدى الهيئات الدولية الأولى التي أجرت مناقشات منتظمة بشأن طبيعة بيئة الحطام الفضائي وما تنطوي عليه من أخطار تهدّد النظم الفضائية العاملة.
    States parties should provide detailed information concerning the nature of such measures and the means whereby their effective implementation is assured. UN وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي.
    States parties should provide detailed information concerning the nature of such measures and the means whereby their effective implementation is assured. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي.
    The terms of reference for this review raised a number of questions concerning the nature of strategic planning: UN 19- وأثارت مجالات اختصاص هذا الاستعراض عدداً من المسائل المتعلقة بطبيعة التخطيط الاستراتيجي:
    The Government replied to this letter and provided additional information concerning the nature of investigation commissions such as those established in the cases of Nandgopal or the killings at Sopore and Ayodhya. UN وردت الحكومة على هذه الرسالة وقدمت معلومات إضافية فيما يتعلق بطبيعة لجان التحقيق مثل اللجان التي أُنشئت في حالات ناندغوبال أو عمليات القتل التي حدثت في سوبور وأيوديا.
    3. Decision 1/COP.5 concerning the nature of the review and methodology used by the CRIC states that the review, which is conceived as an experience-sharing and lessons-learning exercise, shall be conducted thematically, with due regard to geographic regions and subregions. UN 3- يقضي القرار 1/م أ-5 المتعلق بطبيعة الاستعراض والمنهجية التي تستخدمها اللجنة بأن ينفذ الاستعراض، الذي يعتبر ممارسة لتقاسم الخبرات واستيعاب الدروس، بأسلوب مواضيعي، مع ايلاء المراعاة الواجبة للمناطق والمناطق الفرعية الجغرافية.
    For example, the formulation addresses an important question concerning the nature of jus cogens. UN فعلى سبيل المثال، تعالج الصيغة مسألة هامة تتعلق بطبيعة القواعد الآمرة.
    Nor should the Commission address controversial issues concerning the nature of customary law or theoretical questions which had been associated with customary law from the very beginning and gave rise to heated doctrinal debates. UN كما ينبغي للجنة أن لا تعالج القضايا المثيرة للجدل بشأن طبيعة القانون العرفي أو المسائل النظرية التي ترتبط بالقانون العرفي منذ البداية وتؤدي إلى مناقشات فقهية ساخنة.
    COSPAR was one of the first international bodies to hold regular discussions concerning the nature of the space debris environment and the hazards it presents to operational space systems. UN وكانت لجنة كوسبار إحدى الهيئات الدولية الأولى التي أجرت مناقشات منتظمة بشأن طبيعة بيئة الحطام الفضائي وما تنطوي عليه من أخطار تهدّد النظم الفضائية العاملة.
    It has gathered information from States concerning the nature of the threat posed by Al-Qaida and the Taliban, and has offered suggestions to the Council as to how the sanctions regime might maintain and increase its impact as the threat evolves. UN وجمع معلومات من الدول بشأن طبيعة التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وحركة طالبان، وقدم اقتراحات إلى المجلس حول كيفية الإبقاء على تأثير نظام الجزاءات وتحسينه مع تزايد التهديد.
    A lengthy discussion from the floor followed, with appreciation of the effort undertaken and several questions raised concerning the nature of individual exonyms in the report and their compliance with United Nations resolutions. UN وتلا ذلك نقاش مستفيض أعرب خلاله المشاركون عن تقديرهم لما بذل من جهود، وأثاروا العديد من الأسئلة بشأن طبيعة التسميات الأجنبية الواردة في التقرير ومدى امتثالها لقرارات الأمم المتحدة.
    States parties should provide detailed information concerning the nature of such measures and the means whereby their effective implementation is assured. UN وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي.
    For example, the Territories were not sent any information concerning the nature of the meetings of preparatory committees, and merely received an invitation from the Secretary-General. UN فمثلا لم تحصل الأقاليم على أي معلومات عن طبيعة اجتماعات اللجان التحضيرية، بل تسلمت مجرد دعوة من الأمين العام.
    19. The terms of reference for this review raised a number of questions concerning the nature of strategic planning: UN 19- وأثارت مجالات اختصاص هذا الاستعراض عدداً من المسائل المتعلقة بطبيعة التخطيط الاستراتيجي:
    The United Kingdom Government does not consider it necessary or helpful to discuss in these comments the theoretical debates concerning the nature of State responsibility. UN ولا ترى حكومة المملكة المتحدة أن من الضروري أو المفيد أن تبحث في هذه التعليقات المناقشات النظرية المتعلقة بطبيعة مسؤولية الدول.
    The questions concerning the nature of contemporary armed conflicts have been discussed in the General Assembly's Working Group on An Agenda for Peace, as well as in the Security Council. UN والمسائل المتعلقة بطبيعة الصراعــات المسلحة المعاصرة نوقشت في الفريـــق العامــل المتفرع عن الجمعية العامة والمعني ﺑ " خطة للسلام " وأيضا في مجلس اﻷمن.
    This raises the questions of how broad the agenda of any particular set of negotiations should be, and how ambitious parties want to be concerning the nature of commitments. UN ويطرح هذا تساؤلات بشأن نطاق القضايا التي ينبغي أن يشملها جدول أعمال أية مجموعة محددة من المفاوضات، ومدى طموح الأطراف فيما يتعلق بطبيعة الالتزامات.
    14. Findings concerning the nature of the meetings most suitable for remote servicing remain inconclusive. UN ١٤ - النتائج فيما يتعلق بطبيعة أنسب الاجتماعات لخدمات الترجمة الشفوية من بُعد مازالت غير حاسمة.
    concerning the nature of the Meetings of the Committee, the Member States of the European Union are of the opinion that the meetings of the Committee should be open to State Parties. UN أما فيما يتعلق بطبيعة اجتماعات اللجنة فترى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن اجتماعات اللجنة يجب أن تكون مفتوحة أمام الدول الأطراف.
    2. Decision 1/COP.5 concerning the nature of the review and methodology used by the CRIC states that the review, which is conceived as an experience-sharing and lessons-learning exercise, shall be conducted thematically, with due regard to geographic regions and subregions. UN 2- ينص المقرر 1/م أ-5 المتعلق بطبيعة الاستعراض والمنهجية المستخدمة من جانب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية على أن ينهج الاستعراض المفصود به أن يكون عملية لتقاسم الخبرات واستخلاص العبر، نهجاً موضوعياً، مع ايلاء الاعتبار الواجب للمناطق والمناطق الفرعية الجغرافية.
    Decision 1/COP.5 concerning the nature of the review and methodology used by the CRIC states that the review, which is conceived as an experience-sharing and lessons-learning exercise, shall be conducted thematically, with due regard to geographic regions and subregions. UN 2- ينص المقرر 1/م أ-5 المتعلق بطبيعة الاستعراض والمنهجية المستخدمة من جانب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية على أن ينهج الاستعراض المقصود به أن يكون عملية لتبادل الخبرات واستخلاص الدروس، نهجاً موضوعياً، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمناطق والمناطق الفرعية الجغرافية.
    Moreover, the text contained no provisions concerning the nature of the liability or the measure of compensation and also failed to make any distinction between the concepts of responsibility and liability. UN وعلاوة على ذلك، لا يحتوي النص أية أحكام تتعلق بطبيعة المسؤولية أو تدابير التعويض، كما أنه لم يميز بين مفاهيم المسؤولية بمختلف أنواعها.
    concerning the nature of the Office and its reporting lines, the Committee was informed, upon enquiry, that its joint nature was primarily political, with the United Nations and the League of Arab States pooling together their good offices in order to facilitate a solution to the Syrian crisis. UN وفيما يتعلق بطبيعة المكتب، والتسلسل الإداري فيه، أُبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن طبيعته المشتركة هي أساساً سياسته بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، مستجمعتين معاً مساعيهما الحميدة لتيسير التوصُّل إلى حل للأزمة السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more