"concerning the prohibition of" - Translation from English to Arabic

    • المتعلقة بحظر
        
    • بشأن حظر
        
    • فيما يتعلق بحظر
        
    • المتعلق بحظر
        
    • تتعلق بحظر
        
    • تتصل بحظر
        
    • فيما يتعلق بتحريم
        
    • المتعلقة بتحريم
        
    Legal provisions concerning the prohibition of using a statement obtained under torture as an element of proof UN ● الأحكام القانونية المتعلقة بحظر استخدام قول انتُزِع تحت التعذيب كعنصر إثبات؛
    Legal provisions concerning the prohibition of using a statement obtained under torture as an element of proof UN ● الأحكام القانونية المتعلقة بحظر استخدام قول انتُزِع تحت التعذيب كعنصر إثبات؛
    EB Declaration of The Hague of 1899 concerning the prohibition of Using Bullets which Expand or Flatten Easily in the Human Body UN إعلان لاهاي: إعلان لاهاي لعام 1899 بشأن حظر استخدام الرصاص الذي يتمدد أو يتفلطح في جسم الإنسان
    This compounds the situation described above concerning the prohibition of sale by subsidiaries. UN ويضاف إلى ذلك ما سبق أن بيناه بشأن حظر البيع المفروض على الشركات التابعة.
    This measure reinforces the one previously taken concerning the prohibition of production and export of these devices and the procedures for their destruction. UN وقد جاء هذا التدبير معززاً للتدبير الذي اتخذ من قبل فيما يتعلق بحظر انتاج وتصدير هذه النبائط واﻹجراءات الخاصة بتدميرها.
    The State party explains, therefore, that in view of the general nature of the labour movement it has felt obliged to maintain the law concerning the prohibition of third party intervention. UN ومن ثم، تشرح الدولة الطرف أنه، نظرا للطابع العام للحركة العمالية، فقد رأت أنها مضطرة لﻹبقاء على القانون المتعلق بحظر التدخل من جانب أطراف ثالثة.
    The Discrimination Act contains provisions concerning the prohibition of discrimination connected with disabilities. UN ويتضمن القانون المتعلق بالتمييز أحكاماً تتعلق بحظر التمييز المتصل بالإعاقة.
    There should be no ambiguity in draft article 1 concerning the prohibition of the use of force. UN وأضافت أنه لا ينبغي أن يكون هناك غموض في مشروع المادة 1 المتعلقة بحظر استعمال القوة.
    Legal provisions concerning the prohibition of using a statement obtained under torture as an element of proof; UN الأحكام القانونية المتعلقة بحظر استخدام قول انتُزِع تحت التعذيب كعنصر إثبات؛
    Legal provisions concerning the prohibition of using a statement obtained under torture as an element of proof; UN ● الأحكام القانونية المتعلقة بحظر استخدام قول انتُزِع تحت التعذيب كعنصر إثبات؛
    Legal provisions concerning the prohibition of using a statement obtained under torture as an element of proof; UN :: الأحكام القانونية المتعلقة بحظر استخدام قول انتُزِع تحت التعذيب كعنصر إثبات؛
    There was a marked increase in the number of complaints and enquiries concerning the prohibition of disadvantaging during the campaign. UN وحدثت إبان الحملة زيادة ملحوظة في عدد الشكاوى والاستفسارات بشأن حظر المعاملة المجحفة المعنية.
    Thailand did not enter any reservations, but made interpretative declarations on four articles: Article 1 concerning the right to self-determination; Article 6 concerning capital punishment for child offenders under 18 years of age; Article 9 about bringing the detainee to court without delay; and Article 20 concerning the prohibition of propaganda for war. UN ولم تُبدِ تايلند أية تحفظات ولكنها قدمت إعلانات تفسيرية بشأن أربع مواد هي: المادة 1 عن حق تقرير المصير؛ والمادة 6 بشأن عقوبة الإعدام في حق الأطفال الجانحين دون سن الثامنة عشرة؛ والمادة 9 بشأن تقديم المحتجز إلى المحكمة دون إبطاء؛ والمادة 20 بشأن حظر الدعاية للحرب.
    The adoption of relevant policies, including the promotion of sex education for teenagers and awareness campaigns concerning the prohibition of foetal gender determination, had facilitated the progressive eradication of such practices. UN وتيسّر القضاء على هذه الممارسات تدريجيا بفضل اعتماد سياسات مهمة، شملت تعزيز توعية المراهقين بالمسائل الجنسية وشن حملات توعية بشأن حظر تحديد نوع جنس الجنين.
    In this context, the Committee recommends that States parties which have not yet done so ratify the Convention No. 138 of the International Labour Organization (ILO) concerning the minimum age for admission to employment and ILO Convention No. 182 concerning the prohibition of and immediate action for the elimination of the worst forms of child labour. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدول الأطراف التي لم تصدّق بعد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوء أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليه، بالقيام بذلك.
    concerning the prohibition of defamation of religions, several institutional structures contribute to combating defamation of religions. UN وأضافت فيما يتعلق بحظر تشويه صورة الأديان أن لديها عدة هياكل مؤسسية تسهم في مناهضة تشويه صورة الأديان.
    449. With reference to article 10 of the Convention, the representative explained that prison officials, members of the Guardia Civil and medical doctors were given human rights courses especially concerning the prohibition of torture. UN ٤٤٩ - وفيما يتعلق بالمادة ١٠ من الاتفاقية، أوضح الممثل أن مسؤولي السجن وأعضاء " الحرس الوطني " واﻷطباء يحضرون دورات عن حقوق اﻹنسان ولا سيما فيما يتعلق بحظر التعذيب.
    In particular, he informed the Committee of the adoption of legislation in compliance with the obligations laid down in article 4 of the Convention concerning the prohibition of organizations that promote or incite racial discrimination. UN وأعلم اللجنة بوجه خاص، بالتشريعات التي اعتمدت امتثالا للالتزامات المبينة في المادة ٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بحظر المنظمات التي تروج للتمييز العنصري أو تحض عليه.
    The State party moreover argues that the provision concerning the prohibition of the third party intervention is being applied fairly to both the labour and the management side of a dispute. UN وتجادل الدولة الطرف، علاوة على ذلك، أن النص المتعلق بحظر تدخل طرف ثالث يجري تطبيقه تطبيقـا منصفا على طرف العمال وطرف اﻹدارة على السواء في منازعة ما.
    - the Declaration concerning the prohibition of Launching Projectiles and Explosives from Balloons; UN - اﻹعلان المتعلق بحظر إطلاق المقذوفات والمتفجرات من المناطيد؛
    These instruments contain provisions concerning the prohibition of unauthorized excavation, site protection and supervision, inventorying, reporting of discoveries, public education and the provision of adequate sanctions. UN وتتضمن هذه الصكوك أحكاما تتعلق بحظر التنقيب بدون إذن، وحماية المواقع والإشراف عليها، ووضع قوائم الجرد، والإبلاغ عن القطع المكتشفة، وتثقيف الجمهور وتوفير عقوبات ملائمة.
    It includes a simplified allocation procedure for the shared home and rules concerning the prohibition of contact, harassment and attempts to approach the victimised party and also stipulates that the victimised party is entitled to retain the home in case of violence. UN وهو يشمل إجراء مبسطا لتخصيص المنزل المشترك، فضلا عن قواعد تتصل بحظر الاتصال والتحرش ومحاولات الاقتراب من الطرف الضحية، كما أنه يشترط أن من حق الطرف الضحية أن يحتفظ بالمسكن في حالة وقوع عنف ما.
    97. The provisions of Libyan legislation concerning the prohibition of alcohol and the penalty for its consumption are derived from the Islamic Shari'a. UN ٧٩- استقى التشريع الليبي أحكامه فيما يتعلق بتحريم الخمر وعقوبة شربها من الشريعة الاسلامية فقد نصت المادة اﻷولى من القانون رقم ٩٨ لسنة ٤٧٩١ على تحريم شرب الخمر وتعاطيها وحيازتها واحرازها والتعامل فيها وتقديمها واعطائها واهدائها.
    It recommended that treaty bodies pay particular attention to respect for the provisions of international instruments concerning the prohibition of slavery and the slave-trade, the elimination of traffic in women, suppression of exploitation of women, equality in marriage, protection against economic exploitation, and sexual abuse. UN وأوصى الهيئات التعاهدية بإيلاء عناية خاصة لاحترام أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بتحريم الرق وتجارة الرق والقضاء على الاتجار بالمرأة، وإلغاء استغلال المرأة، وإقرار المساواة في الزواج، والحماية من الاستغلال الاقتصادي والاعتداء الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more