"concerns about the" - Translation from English to Arabic

    • شواغل بشأن
        
    • الشواغل المتعلقة
        
    • قلقها إزاء
        
    • القلق إزاء
        
    • القلق بشأن
        
    • الشواغل بشأن
        
    • قلقها بشأن
        
    • مخاوف بشأن
        
    • الشواغل إزاء
        
    • شواغل إزاء
        
    • شواغل تتعلق
        
    • المخاوف بشأن
        
    • المخاوف من
        
    • القلق من
        
    • مخاوف من
        
    However, indigenous communities fear expropriation of their lands and displacement and have concerns about the current framework for REDD. UN إلا أن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية تخشى مصادرة أراضيها وتشريدها ولها شواغل بشأن الإطار الحالي لهذا البرنامج.
    We understand the concerns about the Council’s efficiency, especially when it has to react to challenges swiftly. UN ونفهم الشواغل المتعلقة بكفاءة المجلس، ولا سيما عندما يتعين عليه أن يرد على التحديات بسرعة.
    It expressed concerns about the death penalty and made recommendations. UN وأعربت عن قلقها إزاء عقوبة الإعدام وقدمت توصيات.
    However, the Democratic Republic of the Congo remained concerns about the life of children and women and gender-based violence. UN غير أن جمهورية الكونغو الديمقراطية أعربت عن القلق إزاء حياة الأطفال والنساء والعنف القائم على نوع الجنس.
    The sector came under considerable strain during the reporting period, raising concerns about the quality of education services. UN ولكن القطاع تعرض لضغوط شديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مما أثار القلق بشأن نوعية الخدمات التعليمية.
    The resolution addresses some of the concerns about the process raised in previous reports of the Ombudsperson to the Council. UN ويتناول القرار بعض الشواغل بشأن العملية المثارة في التقارير السابقة التي قدمها مكتب أمينة الظالم إلى مجلس الأمن.
    Mexico had concerns about the policy underlying the second sentence. UN وأبدت المكسيك قلقها بشأن السياسة الكامنة وراء الجملة الثانية.
    At the time of the adoption of the recommendations, one representative, endorsed by another, voiced concerns about the text being adopted. UN وعند اعتماد التوصيات، أعرب أحد الممثلين، مسانداً من ممثل آخر، عن شواغل بشأن النص الذي يجري اعتماده.
    The local authorities had concerns about the security and safety of the prison if the limited uniformed staff were sent for the training UN ساورت السلطات المحلية شواغل بشأن أمن وسلامة السجن إذا ما أُرسِل العدد المحدود من الموظفين الرسميين من أجل التدريب
    It recalled concerns about the lack of independence of the judiciary and requested further information, especially regarding constitutional reform. UN وأشارت إلى وجود شواغل بشأن عدم استقلال السلطة القضائية وطلبت مزيدا من المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالإصلاح الدستوري.
    This development has helped to address some of the concerns about the involvement of the United Nations in sanctions-related suffering. UN وقد ساعد هذا التطور على معالجة بعض الشواغل المتعلقة بدور الأمم المتحدة في المعاناة المتصلة بالجزاءات.
    The letter raises a number of concerns about the resolution that has just been adopted, including whether it is in conformity with the Charter. UN وتتضمن الرسالة عددا من الشواغل المتعلقة بالقرار الذي اتخذ للتو، منها ما إذا كان القرار يتماشى مع الميثاق.
    At the same time, she wishes to express her concerns about the efficiency and sustainability of the existing programmes. UN وفي الوقت نفسه، تود الإعراب عن قلقها إزاء كفاءة ودوام البرامج القائمة.
    Some other Parties express concerns about the new structure of the secretariat and recommend its review at COP 9. UN وتعرب أطراف أخرى عن قلقها إزاء هيكل الأمانة الجديد وتوصي باستعراضه في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    concerns about the harassment of, and attacks on, humanitarian personnel, and the deaths of many of them, cannot just mean figures on a page. UN إن القلق إزاء مضايقة موظفي المساعدة الإنسانية وشن الهجمات عليهم وموت العديدين منهم لا يمكن أن تكون مجرد أرقام في صفحة.
    concerns about the consequences of globalization pervade much of the developing world. UN فمشاعر القلق إزاء نتائج العولمة تعم كثيرا من العالم النامي.
    In addition to the High Commissioner's public statement, the Deputy High Commissioner for Human Rights wrote to the Government, highlighting concerns about the cases of Ms. Sotoudeh and other human rights activists. UN وبالإضافة إلى بيان المفوضة السامية العام، كتب نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى الحكومة، ملقياً الضوء على دواعي القلق بشأن قضية السيدة سوتودِه وغيرها من الناشطين المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Burundi had contributed troops to AMISOM and wished to express some concerns about the Mission. UN وقد ساهمت بوروندي بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وهي ترغب في التعبير عن بعض الشواغل بشأن البعثة.
    It expressed concerns about the security situation for indigenous peoples, given that an alarming percentage has been killed in recent years. UN وأعربت عن قلقها بشأن الحالة الأمنية للشعوب الأصلية، نظراً إلى أن عدداً مفزعاً منهم قتل في السنوات الأخيرة.
    Canada raised concerns about the lengthy pre-trial and judicial inefficiency. UN وأثارت كندا مخاوف بشأن طول مدة الاحتجاز قبل المحاكمة وعدم الكفاءة القضائية.
    The election was, therefore, seen as critical, and there were also serious concerns about the possibility of the recurrence of violence. UN ولذلك، اعتُبرت الانتخابات حرجة، ونشأت أيضا مختلف الشواغل إزاء إمكانية معاودة العنف.
    There are, however, concerns about the sustainability of these funding instruments. UN بيد أن ثمة شواغل إزاء مدى استدامة أدوات التمويل المذكورة.
    Furthermore, there are concerns about the scope for the discriminatory use of such measures. UN وعلاوة على ذلك، ثمة شواغل تتعلق بنطاق الاستخدام التمييزي لمثل هذه التدابير.
    Moreover, some flexibility in the application of the mobility principle could satisfy concerns about the loss of institutional memory. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لبعض المرونة في تطبيق مبدأ التنقل أن تهدئ المخاوف بشأن فقدان الذاكرة المؤسسية.
    This situation is unfolding against the backdrop of growing concerns about the possible negative impact of the economic crisis on overall funding. UN ويحدث هذا في ظل تزايد المخاوف من التأثير السلبي المحتمل للأزمة الاقتصادية على التمويل بوجه عام.
    The European Court had ruled that it was not appropriate because the civilian would have concerns about the lack of independence of the military judge. UN وقضت المحكمة الأوروبية بأن هذا الأمر غير مناسب لأن المدني يساوره القلق من انعدام استقلال القاضي العسكري.
    Although concerns about the fighting remain, we applaud the end to decades of civil war. UN وعلى الرغم من استمرار وجود مخاوف من القتال، نشيد بنهاية عقود من الحرب الأهلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more