The sponsors had done their best to accommodate the concerns of some delegations. | UN | وقد حاول مقدمو مشروع القرار، قدر اﻹمكان، مراعاة شواغل بعض الوفود. |
He also recognized that efforts had been made in both the Norwegian and Finnish proposals to accommodate the concerns of some States concerning article 3. | UN | وسلّم أيضاً بالجهود التي بذلت في المقترحين النرويجي والفنلندي لوضع شواغل بعض الدول إزاء المادة 3 في الاعتبار. |
He hoped that it might allay the concerns of some countries. | UN | وقال انه يأمل أن يبدد الاقتراح شواغل بعض البلدان. |
He also noted the concerns of some delegations and the request to postpone consideration of the plan to the 2009 meeting of experts. | UN | كما لاحظ دواعي قلق بعض الوفود وطلب إرجاء النظر في الخطة إلى اجتماع الخبراء لعام 2009. |
The Philippines believes that unless the concerns of some delegations are addressed, the Conference on Disarmament will continue to remain this way. | UN | وتعتقد الفلبين أنه ما لم يتم التصدي لشواغل بعض الوفود، فسوف يظل مؤتمر نزع السلاح على هذا النحو. |
His delegation's informal discussions with members of the Scientific Committee and prospective co-sponsors of the draft resolution under consideration had given him to understand that the concerns of some affected States would somehow be taken into consideration in the further work of the Committee. | UN | إن الوفد المنغولي قد فهم من الاجتماعات غير الرسمية التي عقدها مع أعضاء اللجنة والوفود التي ستنضم إلى مقدمي مشروع القرار قيد الاستعراض أن اهتمامات بعض الدول المعنية ستؤخذ بصورة أو بأخرى في الاعتبار في اﻷعمال اللاحقة للجنة. |
The sponsors are convinced that with these amendments the concerns of some delegations have been adequately addressed. | UN | ومقدمو مشروع القرار مقتنعون بأنه بإدخال هذه التعديلات تكون معالجة شواغل بعض الوفود قد عولجت على نحو كاف. |
Brazil considers the draft agreement as a ingenious way to accommodate concerns of some delegations while ensuring the universality of the Convention. | UN | وتعتبر البرازيل أن مشروع الاتفاق طريق صريح لتلبية شواغل بعض الوفود في الوقت الذي يكفل فيه عالمية الاتفاقية. |
Answering those questions would go a long way towards addressing the concerns of some Member States about the potential for abuse of the principle of universal jurisdiction. | UN | إن الإجابة على هذه الأسئلة ستقطع شوطا طويلا قبل معالجة شواغل بعض الدول الأعضاء بشأن احتمال إساءة استخدام مبدأ الولاية القضائية العالمية. |
They noted the concerns of some States that a major obstacle to ratification was the onerous reporting obligations under the various treaties. | UN | ولاحظ رؤساء الهيئات شواغل بعض الدول التي ترى أن إحدى العقبات الرئيسية التي تواجه التصديق تتمثل في التزامات تقديم التقارير المرهقة في إطار شتى المعاهدات. |
The elaboration of the draft resolution represented tangible progress in taking into account the concerns of some States, including Egypt. | UN | وبالنسبة لمشروع القرار هذا، فقد شهد تطورا ملموسا في صياغته بحيث يأخذ في الاعتبار شواغل بعض الدول، ومن بينها مصر، إزاء القضايا المطروحة. |
It was noted that the development of new regional fisheries management organizations and arrangements seemed to have resolved many of the concerns of some States in respect of the Agreement. | UN | وأشير إلى أن إنشاء منظمات وترتيبات إقليمية جديدة معنية بإدارة مصائد الأسماك قد أزال على ما يبدو كثيرا من شواغل بعض الدول فيما يتعلق بالاتفاق. |
5. States Parties shall designate an authority or, where necessary, authorities: This text was revised at the sixth session of the Ad Hoc Committee to address the concerns of some delegations that two separate authorities might be needed. | UN | ٥- يتعين على الدول اﻷطراف أن تعين سلطة أو، عند الضرورة، سلطات:نقح هذا النص في الدورة السادسة للجنة المخصصة من أجل معالجة شواغل بعض الوفود بشأن امكانية الحاجة الى سلطتين منفصلتين. |
By the words " as a minimum " I am alluding to the concerns of some States that a work programme that meets this need would also include discussion mandates on the other core issues. | UN | وإنني أشير بعبارة " كحد أدنى " إلى شواغل بعض الدول التي تعتبر أن برنامج العمل الذي يلبي هذه الحاجة ينبغي أن يشمل أيضاً ولايات لمناقشة المسائل الرئيسية الأخرى. |
At this stage, the text must not be reopened, regardless of the concerns of some (if not all) participants, and however legitimate they may be - otherwise we will have no treaty. | UN | وفي هذه المرحلة، ينبغي عدم فتح باب المناقشة من جديد في النص، بغض النظر عن شواغل بعض )إن لم يكن كل( المشتركين - ومهما كانت مشروعية هذه الشواغل - وإلا فلن نتمكن من عقد المعاهدة. |
Mr. Guven (Turkey): After lengthy discussions the sponsors of draft resolution A/49/L.2 have tried to accommodate the concerns of some delegations. | UN | السيد غوفين )تركيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بعد مناقشات مطولة حاول مقدمو مشروع القرار A/49/L.2 التوفيق بين شواغل بعض الوفود. |
Alongside strict implementation, however, we will have to continue to adapt the Treaty to changing realities within the Treaty itself and take care of the concerns of some of its States parties, such as those of the Russian Federation and Ukraine relating to the so-called “flanks rules” of the Treaty. | UN | وإلى جانب التنفيذ الدقيق للمعاهدة سيتعين علينا الاستمرار في تكييف المعاهدة للوقائــع المتغيرة في إطار المعاهدة ذاتها وأن نلبي شواغل بعض الدول اﻷطراف فيها، مثل شواغل الاتحاد الروسي وأوكرانيا المتصلة بما يسمى " القواعد الجانبية " للمعاهدة. |
The Board, to address concerns of some DOEs that they may not be able to secure market-based insurance or other appropriate financial measures, has initiated an analysis of how insurance measures could be provided by way of a CER or reserve pool structure within the CDM. | UN | ولتبديد قلق بعض الكيانات التشغيلية المعيَّنة من عدم قدرتها على ضمان تأمين قائم على السوق أو تدابير مالية ملائمة أخرى، شرع المجلس في تحليل لكيفية توفير تدابير التأمين عن طريق مجمع لوحدات خفض الانبعاثات المعتمد أو هيكل احتياطي آخر داخل الآلية. |
In that meeting, in responding to the concerns of some delegations about there not being any reference to nuclear disarmament in the draft resolution, it was argued that the issue of the illicit trafficking of weapons of mass destruction has no relationship to nuclear disarmament. | UN | وفي ذلك الاجتماع، وردا على قلق بعض الوفود إزاء عدم وجود أية إشارة إلى نزع السلاح النووي في مشروع القرار، كان هناك جدال بعدم وجود علاقة بين قضية الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح النووي. |
For several weeks now, we have been aware of the concerns of some States whose national language is not one of the official languages of the United Nations. | UN | وما برحنا لعدة أسابيع اﻵن مدركين لشواغل بعض الدول التي ليست لغتها القومية من بين اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة. |
In other words, the sessions were very useful and evolved into an open and sincere exchange of opinions that promoted better understanding not just of the concerns of some countries about the feasibility of the initiative, but also of the favourable arguments in support of it. | UN | بعبارة أخرى، كانت تلك الجلسات مفيدة جدا وتطورت لتصبح تبادل آراء مفتوح وصادق عزز فهما أفضل لا لشواغل بعض البلدان بشأن جدوى المبادرة فحسب، ولكن أيضا للحجج المؤيدة الداعمة لها. |
52. A number of delegations noted that, while several provisions of the protocol, such as article 11 bis, had been drafted to address the concerns of some delegations that might otherwise have resulted in reservations, several provisions of the protocol had been agreed to by a number of States on the understanding that a provision prohibiting reservations would be included. | UN | ٢٥ - وذكر عدد من الوفود أنه في حين أن عددا من أحكام من البروتوكول، من قبيل المادة ١١ مكررا، قد صيغ لمراعاة اهتمامات بعض الوفود التى كانت ستسفر بغير ذلك عن إبداء تحفظات، وافق عدد من الدول على بعض أحكام البروتوكول على أساس إدراج حكم يحرم التحفظات. |