"concerns regarding the" - Translation from English to Arabic

    • الشواغل المتعلقة
        
    • شواغل بشأن
        
    • شواغل تتعلق
        
    • الشواغل فيما يتعلق
        
    • شواغل إزاء
        
    • شواغل فيما يتعلق
        
    • للشواغل المتعلقة
        
    • مخاوف بشأن
        
    • قلقها بشأن
        
    • قلقه بشأن
        
    • الانشغال إزاء
        
    • الشواغل بشأن
        
    • الشواغل إزاء
        
    • المخاوف بشأن
        
    • بالشواغل المتعلقة
        
    South Africa shares the concerns regarding the threat posed by weapons of mass destruction. UN وتشاطر جنوب أفريقيا الشواغل المتعلقة بالخطر الذي تشكِّله أسلحة الدمار الشامل.
    Japan asked what concrete measures, including provisions in the legal system being taken to address these specific concerns regarding the rights of the child. UN وسألت عما اتُخذ من تدابير، بما في ذلك الأحكام القانونية، للتصدي لتلك الشواغل المتعلقة تحديداً بحقوق الطفل.
    He suggested working with the representative of the European Union to allay any concerns regarding the matter. UN واقترح العمل مع ممثل الاتحاد الأوروبي لتسوية أي شواغل بشأن هذا الأمر.
    The representative also cited concerns regarding the data and said that the document did not reflect the changes made in Iraq. UN وأورد الممثل أيضا شواغل تتعلق بالبيانات المقدمة فقال إن الوثيقة لم تتطرق إلى أوجه التغيير الذي تحقق في العراق.
    It also has a number of concerns regarding the detention of irregular migrants in identification and expulsion centres. UN كما يساور الفريق العامل بعض الشواغل فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين بصورة غير نظامية في مراكز تحديد الهوية والطرد.
    The drawdown of peacekeeping missions in key operations raised concerns regarding the security frameworks that make the delivery of humanitarian aid possible. UN وأثار تخفيض بعثات حفظ السلام في إطار عمليات رئيسية شواغل إزاء الأطر الأمنية التي تجعل إيصال المعونة الإنسانية ممكنا.
    However, her delegation continued to have concerns regarding the Commission's attempt to introduce progressive development in respect of the expulsion of aliens. UN غير أن وفد بلدها ما تزال تساوره شواغل فيما يتعلق بمحاولة اللجنة إعمال التطوير التدريجي فيما يتعلق بطرد الأجانب.
    concerns regarding the relationship between the Model Law and the conciliation laws of individual states could be addressed in the draft Guide to Enactment. UN ويمكن التصدي في مشروع دليل الاشتراع للشواغل المتعلقة بالعلاقة بين القانون النموذجي وقوانين التوفيق في البلدان المنفردة.
    It noted concerns regarding the lack of a national human rights plan and of a comprehensive national strategy for the implementation of the Convention on the Rights of the Child (CRC). UN وأشارت إلى مخاوف بشأن عدم وجود خطة وطنية لحقوق الإنسان واستراتيجية وطنية شاملة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    The representative also cited concerns regarding the data and said that the document did not reflect the changes made in Iraq. UN وذكر أيضا الشواغل المتعلقة بالبيانات المقدمة فقال إن الوثيقة لم تتطرق إلى أوجه التغيير الذي تحقق في العراق.
    The Minister also briefed the delegation on concerns regarding the prisoner population, including the fact that 86 per cent of all prisoners in Liberia are pre-trial detainees, as well as feeding and overcrowding problems. UN كما أحاط الوزير الوفد علما بشأن الشواغل المتعلقة بأعداد المساجين، بما في ذلك أن المحبوسين رهن المحاكمة يمثلون نسبة 86 في المائة من مجموع المحتجزين، علاوة على المشاكل المتعلقة بالتغذية والاكتظاظ.
    In his report, key concerns regarding the situation in Gaza and the construction of a barrier in the West Bank were examined. UN وبحت في تقريره، الشواغل المتعلقة بالحالة في غزة وبإنشاء الجدار الحاجز في الضفة الغربية.
    Over the past decade, concerns regarding the supply of skilled workers have become acute in both developing and developed countries. UN وعلى مدى العقد المنصرم، اشتدت حدة الشواغل المتعلقة بتوفير العمالة الماهرة في كل من البلدان النامية والمتقدمة.
    The Office of Programme Planning, Budget and Accounts raised concerns regarding the number of public information posts in the Department of Public Information. UN وأعرب مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات عن شواغل بشأن عدد وظائف الإعلام في إدارة شؤون الإعلام.
    There are concerns regarding the alternatives including higher costs and lack of suitability for certain procedures. UN ثمة شواغل بشأن البدائل من بينها التكلفة الأعلى وقلة مناسة إجراءات معينة.
    However, there have been concerns regarding the risk of investment protectionism as a response to the crisis. UN غير أن هناك شواغل تتعلق بخطر الحمائية في مجال الاستثمار كاستجابة للأزمة.
    There are concerns regarding the limited involvement of United Nations entities or agencies, including regional commissions, that are not directly represented in the country. UN وثمة شواغل تتعلق بالمشاركة المحدودة لكيانات أو وكالات الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية، التي لا يوجد لديها تمثيل مباشر في البلد.
    The Committee still had some concerns regarding the United Kingdom, but trusted that they would be allayed. UN وأضاف أن اللجنة ما زالت لديها بعض الشواغل فيما يتعلق بالمملكة المتحدة، لكنها تأمل أن تهدأ هذه الشواغل.
    Additionally, the international community has concerns regarding the commitment of other States. UN ويُضاف إلى هذا أن لدى المجتمع الدولي شواغل إزاء التزام دول أخرى.
    The operational debriefing lacks independence, as it is run by the commander of the unit involved in the incident, and human rights organisations have been raising concerns regarding the Military Advocate General's reliance on such an inquiry. UN ويفتقر استخلاص المعلومات العملي إلى الاستقلالية، فهو يدار من قبل قائد الوحدة الضالعة في الحادث، وطالما أثارت منظمات حقوق الإنسان شواغل فيما يتعلق باعتماد المدعي العام العسكري على مثل هذا التحقيق.
    Summary: concerns regarding the ramifications of postponement of any elections, need to be worked out with the Afghan government and international partners. UN موجز: ينبغي إيجاد حلول مع الحكومة الأفغانية والشركاء الدوليين للشواغل المتعلقة بما قد يترتب علـى تأجيل أي انتخابات.
    concerns regarding the alleged transfer of sophisticated weapons to Hizbullah were also raised by officials from the United States of America. UN وأثار مسؤولون من الولايات المتحدة الأمريكية بدورهم مخاوف بشأن النقل المزعوم لأسلحة متطورة إلى حزب الله.
    However, several agencies expressed concerns regarding the emphasis on the harmonization of general terms and conditions. UN غير أن عدة وكالات أعربت عن قلقها بشأن التركيز على تنسيق الأحكام والشروط العامة.
    The Advisory Committee shares the Board's concerns regarding the risks associated with large numbers of change orders and the time taken to process them. UN وتشاطر اللجنة الاستشارية المجلس قلقه بشأن المخاطر المرتبطة بالأعداد الكبيرة لأوامر التغيير والوقت الذي يستغرقه تجهيزها.
    80. The Holy See, while noting that the Constitution recognized freedom of expression, opinion, conscience, confession and faith, and that this constitutional principle was safeguarded in the Criminal Code, raised concerns regarding the status of religious minorities, which remained without legal personality and civil recognition. UN 80- وإذ لاحظ الكرسي الرسولي أن الدستور يقر بحرية التعبير، وحرية الرأي، وحرية الضمير، وحرية المعتقد، وحرية الدين، وأن القانون الجنائي يصون هذا المبدأ الدستوري، فإنه أعرب عن الانشغال إزاء وضع الأقليات الدينية التي ظلت دون أية شخصية قانونية واعتراف مدني.
    They also raised concerns regarding the scope of the proposed restrictive measures and how those measures would be balanced with States' rights and obligations on the high seas. UN وأعربت هذه الوفود أيضا عن بعض الشواغل بشأن نطاق التدابير التقييدية المقترحة وكيفية موازنة هذه التدابير مع حقوق الدول والتزاماتها في أعالي البحار.
    Perhaps finalization and adoption of the definition of aggression under the Rome Statute would to some extent assuage the concerns regarding the misuse of this idea. UN ولعل إكمال واعتماد تعريف العدوان بموجب نظام روما الأساسي سيهدئ إلى حد ما الشواغل إزاء إساءة استخدام هذه الفكرة.
    UNCTAD had raised concerns regarding the sustainability of debt. UN 30 - وأثار الأونكتاد المخاوف بشأن القدرة على تحمل الدين.
    He also took note of the concerns regarding the need for adequate resources for the endeavour. UN وأخذ علماً أيضاً بالشواغل المتعلقة بالحاجة إلى توفير موارد كافية لتنفيذ هذه المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more