The Netherlands echoed concerns relating to freedom of expression. | UN | وكررت الإعراب عن الشواغل المتعلقة بحرية التعبير. |
concerns relating to proliferation in the Middle East have been heightened by recent statements and events. | UN | إن الشواغل المتعلقة بالانتشار في الشرق الأوسط زادت حدتها البيانات الأخيرة والأحداث التي وقعت مؤخرا. |
The issue of weapons of mass destruction has been at the forefront of concerns relating to international peace and security over the past year. | UN | ولقد كانت مسألة أسلحة الدمار الشامل في صدارة الشواغل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين طوال العام الماضي. |
The Council also notes the need to address concerns relating to the continuation of police monitoring functions. | UN | كما يُلاحظ المجلس الحاجة إلى معالجة الشواغل المتصلة بمواصلة مهام الشرطة في مجال الرصد. |
concerns relating to the nominated persons had also been raised and it is possible that the appointment of commissioners will be delayed due to these concerns. | UN | كما أثيرت شواغل تتعلق بأسماء المرشحين لعضوية اللجنة، ولا يستبعد أن تؤدي هذه الشواغل إلى تأجيل تعيين المفوضين. |
(iii) The effectiveness of United Nations coordination of concerns relating to children affected by armed conflict. | UN | ' 3` فعالية تنسيق الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة داخل الأمم المتحدة. |
:: Integration of concerns relating to children affected by armed conflict into policies and strategic plans | UN | إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح في السياسات والخطط الاستراتيجية؛ |
:: Integration of concerns relating to children affected by armed conflict into policies, strategic plans and programmes | UN | :: إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح في السياسات والخطط الاستراتيجيــة؛ |
concerns relating to the use of advance votes were also addressed. | UN | كما عولجت الشواغل المتعلقة باستعمال نظام التصويت المسبق. |
The group also called upon all parties to remain calm and to use legal channels to resolve concerns relating to the elections. | UN | ودعت المجموعة أيضاً جميع الأطراف إلى التزام الهدوء واستخدام القنوات القانونية لمعالجة الشواغل المتعلقة بالانتخابات. |
The Islamic Republic of Iran has stated publicly that it would like to resolve all concerns relating to its nuclear programme within a year. | UN | وقد أعلنت جمهورية إيران الإسلامية على الملأ عن رغبتها في حل جميع الشواغل المتعلقة ببرنامجها النووي خلال عام. |
The Board had highlighted continuing risks to implementation, including concerns relating to asset data cleansing, the readiness of accounting guidance and systems, and the lack of dedicated local resources. | UN | وأوضح أن المجلس أبرز استمرار المخاطر التي يتعرض لها التنفيذ، بما في ذلك الشواغل المتعلقة بتنقية بيانات الأصول، وجاهزية التوجيهات والنظم المحاسبية، والافتقار إلى موارد محلية مخصصة. |
It is necessary to have suitable parameters to address concerns relating to prenatal sex determination tests, medical negligence, unethical clinical trials, misleading advertising and quackery. | UN | ومن الضروري أن تكون هناك معايير مناسبة للتعامل مع الشواغل المتعلقة باختبارات تحديد جنس المولود، والإهمال الطبي، والتجارب السريرية غير الأخلاقية، والإعلانات المضللة، والدجل. |
The Council also notes the need to address concerns relating to the continuation of police monitoring functions. | UN | كما يُلاحــظ المجلــس الحاجة إلى معالجة الشواغل المتصلة بمواصلــة مهام الشرطة في مجال الرصد. |
These assessments could be broadened to address concerns relating to the coordinated implementation of the Rio Conventions. | UN | ويمكن توسيع نطاق هذه التقييمات لتتناول الشواغل المتصلة بالتنسيق بين عمليات تنفيذ اتفاقيات ريو. |
The Fund has raised the subject of health services for migrant women and girls, in particular, as well as concerns relating to older persons who leave the country during their youth but return after retirement. | UN | وقد أثار الصندوق موضوع توفير الخدمات الصحية للنساء والفتيات المهاجرات على وجه الخصوص، وكذلك شواغل تتعلق بالمسنين الذين يغادرون البلد خلال فترة شبابهم، ولكنهم يعودون بعد التقاعد. |
The Secretary-General has repeatedly raised concerns relating to the protection of women's rights, both in his reports to the General Assembly and the Human Rights Council as well as during his visit to the Islamic Republic of Iran. | UN | وقد أثار الأمين العام، مراراً وتكراراً، شواغل تتعلق بحماية حقوق المرأة سواء في تقاريره إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان أو خلال زيارته إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
325. The Committee raised a number of concerns relating to health issues. | UN | 325- أثارت اللجنة عدداً من الهواجس المتعلقة بقضايا صحية. |
:: Commitment to and promotion of concerns relating to children affected by armed conflict by senior management | UN | :: التـزام مستويات الإدارة العليا بالشواغل المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح والتوعيـة بهذه الشواغل؛ |
We welcome the fact that the Agreement is in legally binding form and establishes a regime that addresses the full range of concerns relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. | UN | ونرحب بوضع الاتفاق في شكل ملزم قانونا وبأنه ينص على إقامة نظام يعالج النطاق الكامل للشواغل المتعلقة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
44. While certain safeguards are in place in several countries to protect consumers, for example from disconnections due to non-payment of bills in cases of inability to pay, there remain concerns relating to sustainability. | UN | 44- ورغم وجود بعض الضمانات في عدة بلدان لحماية المستهلكين، كحمايتهم مثلاً من قطع الإمدادات بسبب عدم دفع الفواتير في حالة عدم قدرتهم على الدفع، لا تزال هناك مخاوف تتعلق بالاستدامة. |
The organization raised four concerns relating to access to medication. | UN | وأثارت المنظمة أربعة شواغل تتصل بفرص الحصول على العلاج الطبي. |
Other delegations insisted on retaining the concept of threat, which was to be found in all anti-terrorist conventions, and observed that prosecutorial discretion would take care of concerns relating to the required degree of gravity of the offence. | UN | وأصرت وفود أخرى على اﻹبقاء على مفهوم التهديد، الذي يتواتر ذكره في جميع اتفاقات مكافحة الارهاب، وأبدت ملاحظة مفادها أن سلطة التقدير القضائية تتكفل بالشواغل المتصلة بالدرجة اللازمة من خطورة الجريمة. |
IV. SPECIFIC concerns relating to THE HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS OF | UN | رابعاً- دواعي القلق المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية 101-112 34 |
Since the basis for the regulatory action included human health concerns relating to persistent organic pollutants, the regulatory action would be broadly applicable to other countries. | UN | ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن شواغل بشأن صحة الإنسان تتعلق بملوثات عضوية ثابتة، فإن الإجراء التنظيمي سيطبق على نطاق واسع في بلدان أخرى. |
It will also provide an opportunity for the exchange of information between foreign and defence ministry representatives on priorities and concerns relating to defence matters. | UN | وسيعزز ذلك أيضا فرصة لتبادل المعلومات بين ممثلي وزارات الخارجية والدفاع بشأن الأولويات والشواغل المتعلقة بمسائل الدفاع. |
Comments on globalization underlined concerns relating to inequalities and marginalization, particularly in relation to income distribution. | UN | وأبرزت التعليقات على العولمة الهواجس المتصلة بأوجه اللامساواة والتهميش، وخاصة فيما يتعلق بتوزيع الدخل. |
The sessions were designed to give participants an opportunity to share and understand issues and concerns relating to the effective utilization of space-based technologies for sustainable development in Africa, and to work together to define a framework for a mechanism for regional or international cooperation, or both. | UN | وصمِّمت الجلستان بحيث تتيح للمشاركين فرصة لتبادل وفهم المسائل والاهتمامات المتعلقة بالاستخدام الفعال لتكنولوجيات الفضاء من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا، والعمل معاً من أجل تحديد إطار لآلية للتعاون الإقليمي و/أو الدولي أو كليهما. |
Such an approach was envisaged so as to provide INSTRAW with the flexibility to respond to emerging policy concerns relating to the advancement of women. | UN | وجرى اعتماد هذا المنهج لكي يتمتع المعهد بالمرونة الكافية للاستجابة للشواغل الناشئة المتعلقة بالسياسة الخاصة بالنهوض بالمرأة. |