"concerns which" - Translation from English to Arabic

    • الشواغل التي
        
    • شواغل لها
        
    • المخاوف التي
        
    • القلق التي
        
    • للشواغل التي
        
    Venezuela joins others who have expressed these concerns, which we fully share. UN وتضم فنزويلا صوتها إلى الآخرين الذين عبروا عن هذه الشواغل التي نشاطرهم فيها تماما.
    In that regard, it had to be recognized that members of the Committee had expressed certain concerns which the State party should take into account. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن أعضاء اللجنة قد أعربوا عن بعض الشواغل التي ينبغي أن تأخذها الدولة الطرف في الحسبان.
    With regard to informal paper No. 1, his delegation shared many of the concerns which had already been voiced. UN وقال فيما يتصل بالورقة غير الرسمية رقم 1، إن وفده يوافق على كثير من الشواغل التي أبديت بصددها.
    The absence of such flexibility can only lead us to the conclusion that our concerns, which we have tried to address, are justified. UN وما من شأن انعدام هذه المرونة إلا أن يُفضي بنا إلى استنتاج أن شواغلنا التي حاولنا التصدي لها هي شواغل لها ما يبررها.
    He did not, however, share the concerns which had been voiced in connection with the principle of non-repetition covered in article 30, and he thus supported its incorporation in the draft articles on State responsibility, since it still had a place, albeit limited, in daily diplomatic practice. UN على أنه ذكر أنه لا يشارك في المخاوف التي تم الإعراب عنها فيما يتعلق بمبدأ عدم التكرار الذي تتناوله المادة 30، وأنه لذلك يؤيد إدراج هذه المادة في مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول، حيث إنه ما زال لها مكان، وإن يكن مكانا محدودا، في الممارسات الدبلوماسية اليومية.
    They also agreed that the Ghanaian proposal addressed effectively the concerns which had been expressed about the Akosombo Agreement. UN ووافقوا أيضا على أن اقتراح غانا يعالج بصورة فعالة مشاعر القلق التي أعرب عنها بشأن اتفاق أكوسومبو.
    I ask you to bear with me, Sir, to take you through the changes we have introduced in the revised text, in response to the concerns which were expressed by a number of delegations. UN وأرجو، سيدي، أن تصبروا معي كيما أستعرض معكم التغييرات التي أدخلناها في النص المنقح استجابة للشواغل التي أعرب عدد من الوفود عنها.
    That remains the weak point of the draft resolution, and justifies concerns which had arisen in previous years. UN إن ذلك يمثل نقطة الضعف في مشروع القرار ويبرر الشواغل التي أثيرت في السنوات الماضية.
    Our position is that we understood the concerns, which led the United States to act in the way it did over Iraq. UN وموقفنا أننا تفهمنا الشواغل التي دفعت الولايات المتحدة إلى التصرف بالطريقة التي تصرفت بها في العراق.
    The momentous changes that the current world situation has brought with it compel us to this conclusion, as too do the concerns which this causes us. UN وإن تغييرات الزخم التي أحدثها الوضع العالمي الراهن، تضطرنا إلى هذا الاستنتاج، كما تضطرنا إليه الشواغل التي تهمنا.
    We agreed that the sponsors did not find it possible to take on board completely the concerns which had been voiced by us and by other delegations. UN واتفقنا على أنه لم يكن باستطاعة مقدمي مشروع القرار أن يراعوا تماما الشواغل التي ذكرناها نحن وذكرتها وفود أخرى.
    I shall not list all our concerns, which we made clear in discussions with the sponsors of the draft resolution. UN ولن أسرد كل الشواغل التي تساورنا، والتي أوضحناها في مناقشاتنا مع مقدمي مشروع القرار.
    That report raises a number of concerns which are consistent with those of the Board set out below. UN ويثير ذلك التقرير عدداً من الشواغل التي تنسجم مع شواغل المجلس المبيَّنة أدناه.
    22. However, he shared some of the concerns which had been expressed with regard to the medium-term plan. UN ٢٢ - وأضاف قائلا غير أنه يشارك في بعض الشواغل التي تم اﻹعراب عنها فيما يتعلق بالخطة متوسطة اﻷجل.
    88. In her correspondence with States parties, the Rapporteur had noted recurring concerns which were not fully addressed in the follow-up replies. UN 88- أشارت المقررة في مراسلاتها مع الدول الأطراف، إلى تكرار الشواغل التي لم تعالج بالكامل في ردود المتابعة.
    Meanwhile, the Islamic Republic of Iran has given detailed responses to the Human Rights Committee and Committee on Economic, Social and Cultural Rights in periodic reports regarding the concerns which have been raised. UN وفي الوقت نفسه، فإن جمهورية إيران الإسلامية قدمت ردودا مفصلة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ضمن تقاريرها الدورية بخصوص الشواغل التي أثيرت.
    57. In the correspondence with States parties, the Rapporteur has noted recurring concerns which are not fully addressed in the followup replies. UN 57- وفي المراسلات مع الدول الأطراف، لاحظت المقررة تكرر الشواغل التي لا يتم تناولها بالكامل في ردود المتابعة.
    57. In the correspondence with States parties, the Rapporteur has noted recurring concerns which are not fully addressed in the followup replies. UN 57 - وفي المراسلات مع الدول الأطراف، لاحظت المقررة تكرر الشواغل التي لا يتم تناولها بالكامل في ردود المتابعة.
    56. In the correspondence with States parties, the Rapporteur has noted recurring concerns which are not fully addressed in the followup replies. UN 56- وفي المراسلات مع الدول الأطراف، لاحظت المقررة تكرر الشواغل التي لا يتم تناولها بالكامل في ردود المتابعة.
    Any High Contracting Party may seek assistance from the pool of experts regarding any concerns which relates to the fulfilment of its own legal obligations under the provisions of the Convention and any of its annexed Protocols by which it is bound. UN لأي طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يلتمس مساعدة فريق الخبراء فيما يتعلق بأية شواغل لها صلة بالوفاء بالتزاماته القانونية بموجب أحكام الاتفاقية وأي من البروتوكولات المرفقة بها التي يلتزم بها.
    Unfortunately, the sponsors of the draft resolution had been unwilling to address his delegation's legitimate concerns, the same concerns which had been successfully negotiated during the special session of the General Assembly on children. UN ولسوء الحظ أن المشتركين في تقديم مشروع القرار لم يتوفر لديهم الاستعداد لمعالجة المخاوف المشروعة التي راودت وفده، وهي نفس المخاوف التي تم التفاوض بنجاح على علاجها في أثناء الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل.
    My delegation shares the concerns which the Secretary-General has expressed about the safety of United Nations personnel in the field. UN ويشاطر وفدي اﻷمين العام مشاعر القلق التي أعرب عنها إزاء سلامة موظفي اﻷمم المتحدة في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more