"concerted action by" - Translation from English to Arabic

    • تضافر جهود
        
    • العمل المتضافر من جانب
        
    • اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب
        
    • المتضافر بين
        
    • لإجراءات متضافرة
        
    • جهود متضافرة
        
    • اتخاذ تدابير متضافرة من جانب
        
    • وتساهم التدابير المتضافرة
        
    • بعمل متضافر من قبل
        
    • إجراءات متسقة
        
    • إجراءات منسقة من جانب
        
    • اتخاذ إجراءات منسقة
        
    • عمل متضافر من
        
    • والعمل المتضافر من جانب
        
    Those diseases are preventable but require concerted action by all. UN وتلك الأمراض يمكن الوقاية منها ولكنها تحتاج إلى تضافر جهود الجميع.
    The Treaty's central role in promoting security for all depended on concerted action by all States parties to ensure compliance and respond effectively to non-compliance. UN فالدور المحوري للمعاهدة في تعزيز الأمن للجميع يعتمد على تضافر جهود جميع الدول الأطراف من أجل ضمان الامتثال للمعاهدة والتصدي بفعالية لعدم الامتثال لها.
    This is a good indication of what concerted action by the international community can achieve. UN وهذا مؤشر طيب على ما يمكن أن يحققه العمل المتضافر من جانب المجتمع الدولي.
    The world continues to face many issues in the area of global health and thus demands concerted action by the international community. UN وما زال العالم يواجه العديد من القضايا في مجال الصحة العالمية مما يقتضي اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    11. Requests States to step up cooperation and concerted action by all relevant law enforcement authorities and institutions with a view to dismantling national, regional and international networks in trafficking in children; UN ١١ - تطلب إلى الدول أن تعزز التعاون والعمل المتضافر بين جميع السلطات والمؤسسات المختصة بإنفاذ القوانين بغية القضاء على شبكات الاتجار في اﻷطفال على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛
    The bloody attacks in London and Sharm el-Sheikh clearly demonstrate that terrorists continue to commit acts which should be unanimously condemned and whose eradication requires concerted action by the international community. UN فالهجمات الدامية في لندن وشرم الشيخ أثبتت بما لا يدع مجالا للشك أن الإرهابيين ماضون في ارتكاب أعمال ينبغي إدانتها بالإجماع ويتطلب القضاء عليها تضافر جهود المجتمع الدولي.
    There must be concerted action by the international community in order to ensure the success of the World Programme. UN فلا بد من تضافر جهود المجتمع الدولي لضمان نجاح البرنامج العالمي.
    Meeting the Millennium Development Goals and addressing the challenges created by climate change requires concerted action by all countries, rich and poor, developed and developing. UN يتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتصدي للتحديات الناجمة عن تغير المناخ تضافر جهود جميع البلدان، الغنية منها والفقيرة، المتقدمة منها والنامية.
    42. Since human rights are universal, concerted action by the international community is required to give effect to them. UN 42- تتسم حقوق الإنسان بصفة العالمية وبالتالي فإن إعمالها يتطلب تضافر جهود المجتمع الدولي.
    41. Since human rights are universal, concerted action by the international community is required to give effect to them. UN 41- تتسم حقوق الإنسان بصفة العالمية وبالتالي فإن إعمالها يتطلب تضافر جهود المجتمع الدولي.
    Croatia is aware of the fact that concerted action by all democratic countries is the best response to terrorism. UN وتدرك كرواتيا أن العمل المتضافر من جانب جميع البلدان الديمقراطية هو أفضل رد على الإرهاب.
    concerted action by West Africans brought that country back from the brink. UN إن العمل المتضافر من جانب شعوب غرب افريقيا أنقذ ذلك البلد من حافة الهاوية.
    concerted action by all the parties in the region is required to combat and eliminate terrorism in all its forms. UN إن العمل المتضافر من جانب جميع اﻷطراف في المنطقة أمر لازم لمحاربة الارهاب والقضاء عليه بجميع أشكاله.
    The parties must now show the political will to cooperate, with concerted action by the international community, including through the Quartet, and with the support of key Arab, regional and other stakeholders. UN ويجب على الطرفين الآن أن يظهرا الإرادة السياسية للتعاون، مع اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال المجموعة الرباعية، وبدعم الجهات المعنية الرئيسية العربية والإقليمية والجهات الأخرى.
    13. Requests States to increase cooperation and concerted action by all relevant law enforcement authorities and institutions, with a view to dismantling national, regional and international networks trafficking in children; UN ٣١ - تطلب إلى الدول أن تعزز التعاون والعمل المتضافر بين جميع السلطات والمؤسسات المختصة ﻹنفاذ القوانين بغية القضاء على شبكات الاتجار باﻷطفال على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛
    The humanitarian crisis in the Horn of Africa, ecological disasters such as Fukushima, political developments like the Arab Spring and terrorist attacks such as the assault on the United Nations building in Abuja last August require concerted action by the United Nations and its Member States. UN والأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي والكوارث البيئية، مثل كارثة فوكوشيما والتطورات السياسية مثل الربيع العربي والهجمات الإرهابية مثل الهجوم على مبنى الأمم المتحدة في أبوجا في آب/أغسطس الماضي تتطلب اتخاذ الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها لإجراءات متضافرة.
    It appealed for concerted action by the countries of the subregion to fight the scourge of piracy and maritime insecurity. UN وأهابت بجميع بلدان المنطقة دون الإقليمية بذل جهود متضافرة لمكافحة آفة القرصنة وانعدام الأمن البحري.
    It is noted in the report that while progress has been made in some areas of the recommendations, that progress has been slow and uneven. Therefore, concerted action by African countries and their development partners is needed to speed up the implementation of the recommendations. UN ويلاحظ التقرير أنه بالرغم من إحراز قدر من التقدم في بعض مجالات التوصيات، فإن هذا التقدم كان بطيئا وغير متسق، مما يتعين معه اتخاذ تدابير متضافرة من جانب البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية من أجل التعجيل بتنفيذ التوصيات.
    concerted action by interested countries for the implementation of the 20/20 initiative is making a significant contribution to some developing countries, particularly the least developed. UN وتساهم التدابير المتضافرة لتنفيذ مبادرة ٢٠:٢٠ إسهاما ذا شأن في بعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    There is a need for concerted action by the State, public authorities and civil society working through a strategy enacted with programmes of action and policies that confront the various aspects and causes of poverty. UN ويجري الاضطلاع بعمل متضافر من قبل الدولة، والسلطات العامة والمجتمع المدني من خلال استراتيجية تقوم على برامج عمل وسياسات تستجيب لمختلف جوانب وأسباب الفقر.
    He also reiterates his conviction that concerted action by the international community is needed in order to effectively combat this scourge. UN وكرر أيضا اقتناعه بضرورة اتخاذ إجراءات متسقة من جانب المجتمع الدولي لمكافحة هذا البلاء بصورة فعالة.
    Mr. Attali's conclusions, which he has since published in book form, have strengthened my conviction that there is a need for concerted action by States and the relevant intergovernmental agencies. UN وإن النتائج التي توصل اليها السيد أتالي والتي قام بنشرها في كتاب، قد عززت من اقتناعي بضرورة اتخاذ إجراءات منسقة من جانب الدول والوكالات الحكومية الدولية.
    concerted action by the world community is required today to finally unblock this crisis situation. UN واليوم نحن في حاجة إلى عمل متضافر من المجتمع العالمي ليحل هذه الحالة المتأزمة حلا نهائيا.
    This political will must also be present in international cooperation and concerted action by States. UN ويجب أيضا أن تكون هذه الارادة السياسية حاضرة في التعاون الدولي والعمل المتضافر من جانب الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more