"concerted actions" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات متضافرة
        
    • إجراءات منسقة
        
    • الإجراءات المتضافرة
        
    • الإجراءات المنسقة
        
    • بإجراءات متضافرة
        
    • العمل المتضافر
        
    • إجراءات متسقة
        
    • تدابير متضافرة
        
    • إجراءات مشتركة
        
    • الإجراءات المتسقة
        
    • الأعمال المتضافرة
        
    • والإجراءات المتضافرة
        
    • بأعمال متضافرة
        
    And we welcome the commitment and goodwill of all parties carrying out concerted actions to ensure international peace and security. UN ونرحب بما أبدته جميع الأطراف من التزام وحسن نية بتنفيذ إجراءات متضافرة لكفالة السلم والأمن الدوليين.
    concerted actions are required in strengthening the capacity of the national system and the Ministries in generating and reporting sex disaggregated data. UN ويتطلب ذلك إجراءات متضافرة لتعزيز قدرات النظام الوطني والوزارات على توريد البيانات المفصلة حسب الجنس والإبلاغ عنها.
    We must engage Governments, civic groups and organizations to prevent the dissemination of their evil ideas and defeat them through joint concerted actions. UN ويجب أن نشرك الحكومات والجماعات والمنظمات المدنية في العمل على منع نشر الأفكار الشريرة لهذه القوى والتغلب عليها من خلال اتخاذ إجراءات منسقة ومشتركة.
    For that purpose, we need concerted actions through which Governments, the business community and civil society organizations in both developed and developing countries can unite their forces. UN ولذلك، ينبغي أن نتخذ إجراءات منسقة يمكن من خلالها للحكومات، ودوائر المال والأعمال، ومنظمات المجتمع المدني، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن توحد قواها.
    Neither should concerted actions be rolled back. UN وينبغي أيضا عدم الحد من الإجراءات المتضافرة اللازمة.
    It is imperative that concerted actions be taken to combat this unwholesome phenomenon which has no bounds. UN وقد أصبح من الحتمي اتخاذ إجراءات متضافرة لمكافحة هذه الظاهرة البغيضة التي لا تعــرف أي حدود.
    It requires concerted actions and sincere implementation of the respective obligations of the six parties on the basis of the principle of action for action. UN إنه يتطلب اتخاذ إجراءات متضافرة وتنفيذا صادقا لواجبات الأطراف الستة على أساس مبدأ مقابلة الإجراء بالإجراء.
    I, therefore, call on all States to reflect on and implement concerted actions based on pragmatism and realism. UN ولذلك، أناشد جميع الدول التفكير في اتخاذ إجراءات متضافرة تقوم على أساس الاستشراف العملي والواقعية وتنفيذ هذه الإجراءات.
    I call on all States to reflect in earnest on the political sources of the crisis, and to agree on and implement concerted actions based on pragmatism and realism. UN وإنني أدعو جميع الدول الأعضاء إلى التفكير ملياً وجدياً في المنشأ السياسي لهذه الأزمة، والاتفاق على إجراءات متضافرة والعمل على تنفيذها انطلاقاً من نظرة عملية وواقعية.
    The enormity and the multidimensional character of HIV/AIDS require concerted actions by the international community. UN إن فداحة وتعدد أبعاد طابع هذا الوباء أمر يتطلب اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    They reiterated that it is imperative that concerted actions be undertaken at the national, regional and international levels to address and deal with this challenge in an effective and timely manner. UN وأكدوا مجددا ضرورة اتخاذ إجراءات منسقة على المستويات الوطنية، والإقليمية والدولية من أجل مواجهة هذا التحدي والتعامل معه بأسلوب فعال وفي الوقت المناسب.
    Internationally concerted actions, e.g. G-20 Heads of States agreeing on measures to address the turmoil and suggestions to improve the international financial architecture, have emerged. UN واتخذت إجراءات منسقة دولياً، مثل اتفاق رؤساء دول مجموعة اﻟ 20 على تدابير للتصدي للاضطراب واقتراحات لتحسين البنيان المالي الدولي.
    72. Transboundary land rehabilitation activities should involve a number of cross-cutting issues and aim at concerted actions in the field, leading to mutual support of the countries involved. UN 72- وينبغي أن تتضمن أنشطة استصلاح الأراضي عبر الحدود عدداً من القضايا الشاملة وأن تهدف إلى اتخاذ إجراءات منسقة في الميدان، مما يؤدي إلى إيجاد الدعم المتبادل بين البلدان المعنية.
    The Special Rapporteur also recommends concerted actions by all relevant stakeholders, including States, religious communities, interreligious dialogue initiatives, civil society organizations and media representatives, in order to contain and eventually eliminate the scourge of violence committed in the name of religion. UN ويقدم المقرر الخاص أيضاً توصيات بشأن اتخاذ إجراءات منسقة من قبل جميع الأطراف المعنية ذات الصلة، بما في ذلك الدول والطوائف الدينية ومبادرات الحوار بين الأديان ومنظمات المجتمع المدني وممثلو وسائط الإعلام، من أجل احتواء البلاء الناجم عن العنف الذي يرتكب باسم الدين والقضاء عليه في نهاية المطاف.
    This non-exhaustive list shows the potential of human rights to bring together various stakeholders who, in concerted actions, should do their utmost to combat violence in the name of religion. UN 40- وتعرض هذه القائمة غير الحصرية قدرة حقوق الإنسان على الجمع بين الأطراف المعنية على اختلافها، حيث يتعين عليها أن تبذل قصارى جهدها لمكافحة العنف باسم الدين من خلال إجراءات منسقة.
    This global partnership understanding should be preserved, involvement in the implementation process should be enhanced, and more concerted actions should be taken by all. UN وينبغي الحفاظ على هذا الإدراك العالمي للشراكة، وينبغي تعزيز المشاركة في عملية التنفيذ، وينبغي للجميع اتخاذ المزيد من الإجراءات المتضافرة.
    We are determined to take concerted actions to promote progress towards the realization of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ونعلن عن تصميمنا على اتخاذ الإجراءات المتضافرة من أجل تعزيز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    More concerted actions will be undertaken on diagnostic assessment tools, methodologies and frameworks, guidance notes, practice tool kits, and dissemination of lessons learnt from real programme. UN سيُضطلع بالمزيد من الإجراءات المنسقة بشأن أدوات التقييم التشخيصي، والمنهجيات، والأطر، والمذكرات التوجيهية، ومجموعات أدوات الممارسة، ونشر الدروس المستفادة من الاضطلاع ببرنامج فعلي.
    There is evidence of concerted actions on the part of a number of Member States aimed at more effective programming of youth activities. UN وهناك دليل على قيام عدد من الدول اﻷعضاء بإجراءات متضافرة تهدف إلى زيادة فعالية برمجة أنشطة الشباب.
    concerted actions by the Government of the Democratic Republic of the Congo and neighbouring countries presented opportunities for effectively addressing the issue of armed groups, one of the main causes of conflict in the eastern part of the country. UN وأتاح العمل المتضافر من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة فرصا لمعالجة مسألة الجماعات المسلحة بفعالية، وهي أحد الأسباب الرئيسية للنزاع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    They reiterated that it is imperative that concerted actions be undertaken at the national, regional and international levels to address this challenge in an effective and timely manner. UN وكرروا تأكيد ضرورة اتخاذ إجراءات متسقة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمواجهة هذا التحدي بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    Only concerted actions at the international level would make it possible to overcome them. UN ولا يمكن التغلب عليها إلا باتخاذ تدابير متضافرة على الصعيد الدولي.
    At the threshold of the new century of the third millennium we are increasingly faced with new and greater challenges, the solutions to which require joint and concerted actions by all States, irrespective of their size, economic potential or military might. UN وعلى أعتاب القرن الجديد من اﻷلفية الثالثـــة تتزايد مواجهتنا لتحديات جديدة وأكبر حجما، يتطلـب حلها إجراءات مشتركة ومتضافرة من جميع الدول بغض النظر عن حجمها أو إمكاناتها الاقتصادية أو قوتهـــا العسكرية.
    74. At the global level, one may wish to assess all these concerted actions and translate the conclusions into recommendations for multi-layered interventions to rehabilitate the land and to eradicate poverty. UN 74- وقد يرغب المرء على المستوى العالمي في تقييم كافة الإجراءات المتسقة هذه وترجمة الاستنتاجات إلى توصيات من أجل إجراء تدخلات متعددة المستويات بغية استصلاح الأراضي والقضاء على الفقر.
    That is in line with our long-term strategy to support concerted actions in reaction to common problems. UN وذلك يتمشى مع استراتيجيتنا طويلة المدى لدعم الأعمال المتضافرة في الاستجابة للمشاكل المشتركة.
    Only the concerted actions of the international community, led by the United Nations, can ensure security in the world within the framework of the emerging multi-polar architecture of international relations. UN والإجراءات المتضافرة التي يتخذها المجتمع الدولي، بقيادة الأمم المتحدة، هي وحدها التي يمكن أن تكفل الأمن في العالم في إطار النظام المتعدد الأقطاب البازغ في العلاقات الدولية.
    They should also plan concerted actions directed at improving the situation of people of African descent in the country. UN وينبغي لهذه الرابطات كذلك أن تخطط للقيام بأعمال متضافرة تستهدف تحسين حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more