"concerted and coordinated" - Translation from English to Arabic

    • متضافرة ومنسقة
        
    • المتضافرة والمنسقة
        
    • متسقة ومنسقة
        
    • تضافرا وتنسيقا
        
    • المتضافر والمنسق
        
    • ومتضافر ومنسق
        
    • متضافرة ومتناسقة
        
    • تضافر وتنسيق
        
    • المتضافرة والمنسَّقة
        
    • التوافق والتنسيق
        
    • التضافر والتنسيق
        
    • متضافرة منسقة
        
    While education will continue to play a crucial role in this regard, a concerted and coordinated effort along a wider front is needed. UN وفي حين أن الثقافة ستظل تلعب دورا حاسما في هذا الصدد، فإن هناك حاجة لجهود متضافرة ومنسقة على امتداد جبهة واسعة.
    Internationally concerted and coordinated national action to collect resources for a commonly agreed purpose is a key innovation. UN ومن الابتكارات الرئيسية اتخاذ إجراءات وطنية متضافرة ومنسقة دولياً من أجل جمع الموارد لغرض متفق عليه عموماً.
    We believe that the international community should take concerted and coordinated action to combat this global threat. UN ونرى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات متضافرة ومنسقة لمكافحة هذا الخطر العالمي.
    As a result of the Department's concerted and coordinated efforts, the public information capacity of the Organization was enhanced. UN ونتيجة للجهود المتضافرة والمنسقة التي تبذلها الإدارة، تم تعزيز القدرة الإعلامية للمنظمة.
    The international community will be able to achieve its goals set for 2015 only through concerted and coordinated efforts. UN بوسع المجتمع الدولي بلوغ تلك الأهداف بحلول 2015 عن طريق بذل جهود متسقة ومنسقة.
    Successful demobilization, in many ways the programmatic centrepiece of the peace agreement, would require the concerted and coordinated efforts of the whole relief community if peace was to hold. UN ونجاح عملية تسريح المقاتلين، وهي عملية مركزية في اتفاق السلام، من عدة وجوه برنامجية، تتطلب جهودا متضافرة ومنسقة من مجتمع اﻹغاثة ككل، لكي تستمر عملية السلام.
    Since climate change impacts all members of society and can have complex and cascading impacts, it requires concerted and coordinated efforts of both governmental and non-governmental actors to develop appropriate solutions. UN وبما أن تغير المناخ يؤثر في جميع أفراد المجتمع وقد يؤدي إلى تأثيرات معقدة ومتعاقبة، فإنه يتطلب أن تبذل الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية جهوداً متضافرة ومنسقة لوضع الحلول الملائمة.
    More recently, the 2009 Dakar Declaration on the Development of Statistics reaffirmed that concerted and coordinated actions are required to make more effective use of statistical data to support poverty reduction policies and programmes and to strengthen and sustain the capacity of statistical systems, especially in developing countries. UN وفي الآونة الأخيرة، أكد من جديد إعلان داكار لعام 2009 المتعلق بتطوير الإحصاءات ضرورة اتخاذ إجراءات متضافرة ومنسقة لزيادة فعالية استخدام البيانات الإحصائية من أجل دعم السياسات والبرامج الكفيلة بالحد من الفقر وتعزيز قدرة النظم الإحصائية والحفاظ على تلك القدرة، وخصوصا في البلدان النامية.
    Correction of these global macroeconomic imbalances requires concerted and coordinated efforts in industrialized economies and the developing world. UN ويتطلب تصحيح هذه الاختلالات في الاقتصاد الكلي العالمي جهودا متضافرة ومنسقة تضطلع بها الاقتصادات الصناعية والعالم النامي.
    Correction of these global macroeconomic imbalances requires concerted and coordinated efforts in industrialized economies and the developing world. UN ويتطلب تصحيح هذه الاختلالات على صعيد الاقتصاد الكلي العالمي جهوداً متضافرة ومنسقة من جانب البلدان الصناعية والعالم النامي.
    Likewise, Cyprus also recognizes that recent events underlined and brought into sharper focus the need for the members of the international community, both individually and collectively, to redouble their efforts in a concerted and coordinated manner to fight terrorism and its sponsorship. UN وعلى نحو مماثل، تقر قبرص أيضا بأن الأحداث الأخيرة أكدت وأوضحت ضرورة قيام أعضاء المجتمع الدولي، فرديا وجماعيا على السواء، بمضاعفة جهودهم بطريقة متضافرة ومنسقة لمكافحة الإرهاب والجهات التي ترعاه.
    concerted and coordinated efforts by international institutions, national Governments and non-governmental organizations will be required to ensure that these commitments are translated into concrete results. UN وتتـطلب كفالة ترجمة هذه الالتزامات إلى نتائج ملموسة جهودا متضافرة ومنسقة من جانب المؤسسات الدولية والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Undoubtedly, this commemoration highlighted the historic importance of the First Conference, particularly as the birthplace of multilateral diplomacy to develop concerted and coordinated action in the quest for peace. UN ومما لا شك فيه أن هذا الاحتفال أبرز اﻷهمية التاريخية للمؤتمر اﻷول، وخاصة باعتباره مهد الدبلوماسية متعددة اﻷطراف، لاستحداث إجراءات متضافرة ومنسقة طلبا للسلام.
    At the same time, it is absolutely clear that only the concerted and coordinated efforts of the international community will be able to successfully address the problem of HIV/AIDS. UN وفي نفس الوقت، من الواضح تماما أنه لن يتسنى التصدي لمشكلة الفيروس/الإيدز بنجاح إلا من خلال الجهود المتضافرة والمنسقة للمجتمع الدولي.
    To date, women's entrepreneurship has not received the concerted and coordinated attention it warrants: although a number of agencies have made significant contributions. UN 36- لم يحظ تنظيم النساء للمشاريع حتى الآن بالعناية المتضافرة والمنسقة التي تستحقها وذلك بالرغم من المساهمات الكبيرة التي قدمها عدد من الوكالات.
    Each of these functions requires concerted and coordinated follow-up at the national and international levels, and must fully involve all relevant individuals and organizations, including non-governmental and community-based organizations. UN ويتطلب كل من هذه المهام متابعة متسقة ومنسقة على الصعيدين الوطني والدولي، ويجب أن تشرك جميع اﻷفراد والمنظمات ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية إشراكا كاملا.
    The Executive Committees are already functioning and have begun to make a contribution to facilitating more concerted and coordinated management of the work of the Organization. UN وقد شرعت اللجان التنفيذية في العمل بالفعل وبدأت تساهم في تسهيل إدارة عمل المنظمة على نحو أكثر تضافرا وتنسيقا.
    22. The second major purpose of the Plan of Action was to rally the international community to take concerted and coordinated action in support of education. UN ٢٢ - وكان الهدف الرئيسي الثاني لخطة العمل يتمثل في تعبئة المجتمع الدولي من أجل العمل المتضافر والمنسق دعما للتعليم.
    The launching of Africa will involve collective, concerted and coordinated action. UN وسينطوي انطلاق أفريقيا على عمل جماعي ومتضافر ومنسق.
    Their solution required concerted and coordinated actions at the national and international levels. UN ويتطلب حل هذه المشاكل اتخاذ تدابير متضافرة ومتناسقة على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Field Administration and Logistics Division is hopeful that with the concerted and coordinated efforts of the Mission and the Secretariat, sufficient international staff will be placed on board as quickly as possible. UN وتأمل شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد أنه بفعل تضافر وتنسيق الجهود بين البعثة والأمانة، سيتم تعيين العدد الكافي من الموظفين الدوليين في أسرع وقت ممكن.
    3. Invites Governments to undertake further concerted and coordinated action to include the issue of cities and climate change as an integral part of their national climate change strategies, including mitigation and adaptation, in view of continuous urbanization and the fact that over half of humankind lives in urban areas and are particularly vulnerable to the effects of climate change; UN 3 - يدعو الحكومات إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات المتضافرة والمنسَّقة لإدراج مسألة المدن وتغير المناخ كجزء لا يتجزّأ من استراتيجياتها الوطنية بشأن تغير المناخ، بما في ذلك الحدّ من وطأته والتكيّف معه، وذلك نظراً للتحضّر المستمر ولكون أزيد من نصف البشرية يعيشون في مناطق حضرية ويواجهون ضعفاً خاصاً حيال تأثيرات تغير المناخ؛
    Executive Committees have been set up in these areas, each with its own designated Convenor, to facilitate more concerted and coordinated management of the work of the Organization. UN كما أنشئت لجان تنفيذية في هذه المجالات، لكل منها مسؤول محدد يضطلع بمهمة تنظيم اجتماعاتها بما ييسر المزيد من التوافق والتنسيق في إدارة أعمال المنظمة.
    This crisis will be remembered not only for the unprecedented challenges it has posed for the global economy but similarly and more so for the unprecedentedly concerted and coordinated response it has engendered from the global community. UN إن هذه الأزمة ستبقى في الذاكرة ليس بسبب التحديات غير المسبوقة التي فرضتها على الاقتصاد العالمي فحسب، بل أيضا، وأكثر من ذلك، بسبب الاستجابة غير المسبوقة في التضافر والتنسيق التي تطلبتها من المجتمع الدولي.
    The complexity of the situation in Afghanistan requires urgent concerted and coordinated action by the national authorities and the international community. UN 100- ويتطلب تعقّد الوضع في أفغانستان بذل جهود متضافرة منسقة عاجلة من السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more