However, concerted efforts by all stakeholders during the subsequent period, in particular at the highest level of Government, have borne profound results. | UN | لكن تضافر جهود كل الأطراف خلال الفترة اللاحقة، وبصفة خاصة على أعلى مستوى في الحكومة، حقق نتائج كبيرة. |
That remarkable progress is the result of concerted efforts by the Government and humanitarian partners. | UN | وقد تحقق هذا التقدم الملحوظ بفضل الجهود المتضافرة التي تبذلها الحكومة والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية. |
The humanitarian needs of African refugees and internally displaced persons also need concerted efforts by the international community. | UN | وتتطلب الاحتياجات الإنسانية للاجئين والأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا كذلك بذل جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي. |
They welcomed the concerted efforts by the six Presidents, and expressed their support for further efforts by the Conference to reach consensus on starting multilateral negotiations. | UN | ورحبت بالجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة، وأعربت عن تأييدها لمواصلة بذل الجهود من جانب المؤتمر من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول بدء المفاوضات المتعددة الأطراف. |
The consequences of indifference could be disastrous; the situation thus required concerted efforts by Member States. | UN | ويمكن أن تؤدي اللامبالاة إلى حدوث الكوارث، ولهذا تتطلب الحالة جهودا متضافرة من الدول الأعضاء. |
concerted efforts by the foreign ministers of the Intergovernmental Authority on Development made it possible for the Conference to begin its third and final phase. | UN | فلقد أمكن للمؤتمر، بفضل الجهود المتضافرة التي بذلها وزراء خارجية بلدان الإيغاد، أن يبدأ جولته الثالثة والنهائية. |
Nonetheless, concerted efforts by Mission staff on specific issues with selected institutions -- both at the Guatemala City headquarters and at field offices -- are helping to consolidate skills. | UN | بيد أن الجهود المتضافرة التي يبذلها موظفو البعثة، سواء في المقر في غواتيمالا سيتي أو في المكاتب الميدانية، فيما يتصل بمسائل محددة، بالاشتراك مع مؤسسات مختارة، تساعد في تعزيز المهارات. |
But we are heartened to see that, thanks to concerted efforts by various relevant parties in the international community, major progress has been made in the Middle East peace process. | UN | ومما يثلج صدرنا أنه، بفضل الجهود المتضافرة من جانب مختلف اﻷطــــراف في المجتمع الدولي، أحرز تقدم كبير في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
concerted efforts by all stakeholders are required in order to reduce the vulnerability of these children. | UN | ويلزم تضافر جهود أصحاب المصلحة كافة بغية التقليل من تعرض هؤلاء الأطفال لهذه الممارسات. |
We therefore emphasize the need for concerted efforts by the international community to support African leaders in attaining the goals set under NEPAD. | UN | لذا فإننا نؤكد ضرورة تضافر جهود المجتمع الدولي لدعم القادة الأفارقة في تحقيق الأهداف المحددة في إطار الشراكة الجديدة. |
Show that compliance with and enforcement of human rights standards will ensue only through concerted efforts by peoples, nations and public and private institutions at all levels; | UN | بيان أن الالتزام بمعايير حقوق الإنسان وإنفاذها لن يتأتى إلا من خلال تضافر جهود الشعوب والأمم والمؤسسات العامة والخاصة وعلى كافة المستويات؛ |
We hope that through concerted efforts by international organizations and the Governments of individual countries the world community will undertake decisive steps towards eliminating the consequences of this major catastrophe in the history of humankind. | UN | ومن خلال الجهود المتضافرة التي تبذلها المنظمات الدولية وحكومات فرادى البلدان يحدونا اﻷمل في أن يتخذ المجتمع العالمي خطوات حاسمة من أجل إزالة اﻵثار المترتبة على هذه الكارثة الضخمة في تاريخ البشرية. |
The concerted efforts by developing countries to monitor the volatility of short-term international capital flows should be further expanded with greater participation and cooperation by developed countries. | UN | ويجب زيادة توسيع الجهود المتضافرة التي تبذلها البلدان النامية لرصد تقلبات تدفقات رأس المال الدولي قصيرة المدى، مع زيادة مشاركة البلدان المتقدمة النمو وتعاونها. |
The reports are drawing a wide regional response, requiring concerted efforts by the international community, in particular the United Nations, to support continued dialogue between upstream and downstream countries in Central Asia. | UN | وتُلاقي التقارير استجابة إقليمية واسعة النطاق، مما يستدعي بذل جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، لدعم الحوار المتواصل بين بلدان المنبع والمصب في آسيا الوسطى. |
In that regard, the participants reaffirmed that concerted efforts by the international community were needed to bring a successful conclusion to the seventeenth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. | UN | وفي هذا السياق، أكَّد المشاركون من جديد ضرورة بذل جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي لكفالة نجاح المؤتمر السابع عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيُّر المناخ. |
They welcomed the concerted efforts by the six Presidents, and expressed their support for further efforts by the Conference to reach consensus on starting multilateral negotiations. | UN | ورحبت بالجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة، وأعربت عن تأييدها لمواصلة بذل الجهود من جانب المؤتمر من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول بدء المفاوضات المتعددة الأطراف. |
They also welcomed the concerted efforts by the Presidents of the Conference on Disarmament and expressed their support for further efforts by the Conference to reach consensus on starting multilateral negotiations. | UN | كما رحبت بالجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة، وأعربت عن تأييدها لمواصلة بذل الجهود من جانب المؤتمر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن بدء المفاوضات المتعددة الأطراف. |
Such long-term physical and psychological trauma requires concerted efforts by States, civil society and other actors to address the need for justice and rehabilitation of victims of torture. | UN | وتستلزم تلك الصدمة البدنية والنفسية الطويلة الأجل أن تبذل الدول والمجتمع المدني والعناصر الفاعلة الأخرى جهودا متضافرة من أجل تلبية الحاجة إلى إقامة العدالة لصالح ضحايا التعذيب وإعادة تأهيلهم. |
5. Women's participation in public life had increased as a result of concerted efforts by INAMUJER and women's organizations, reflected in a 2005 resolution of the National Electoral Council calling for female as well as male candidates for national, municipal and local decision-making bodies. | UN | 5 - وقالت إن مشاركة المرأة في الحياة العامة زادت نتيجة الجهود المتضافرة التي بذلها المعهد الوطني للمرأة والمنظمات النسائية، والتي انعكست في قرار صدر عام 2005 عن المجلس الوطني للانتخابات يدعو الإناث والذكور للترشيح في انتخابات المجالس الوطنية والبلدية وهيئات صنع القرار المحلية. |
The growth over previous years in the number of such zones was evidence of their usefulness, since they helped stem nuclear proliferation, promoted a more stable strategic environment and brought to their successful conclusion concerted efforts by the international community to rid the world of the inherent menace posed by such weapons. | UN | وأن تضاعف عدد مثل هذه المناطق في العقود الأخيرة يثبت فائدتها ذلك أن وجود مثل هذه المناطق يساعد على كبح انتشار الأسلحة النووية، ويشجع على خلق مناخ استراتيجي أكثر استقراراً وإنجاح الجهود المتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي لتخليص العالم من التهديد الكامن في هذه الأسلحة. |
These challenges require greater responsibility on the part of individual countries and their leaders for their own policies, as well as concerted efforts by the world community to counteract them. | UN | وتتطلب مواجهة هذه التحديات مزيدا من تحمل المسؤولية عن وضع السياسات من جانب كل بلد وزعمائه، وبذل الجهود المتضافرة من جانب المجتمع الدولي. |
However, concerted efforts by the member States of IGAD, especially their Ministers for Foreign Affairs, led to a gradual return of those leaders to the Conference in July. | UN | غير أن الجهود المتضافرة التي بذلتها الـدول الأعضاء في إيغاد، لا سيما وزراء خارجيتها، أدت إلى عودة أولئك القادة تدريجيا إلى المؤتمر في شهر تموز/يوليه. |
This progress is the result of concerted efforts by Governments and peoples to extend educational opportunities. | UN | ولا شك أن هذا التقدم إنما جاء نتيجة لتضافر جهود الحكومات والشعوب من أجل زيادة الفرص التعليمية. |
We recognize that concerted efforts by the countries affected and others in the region are necessary in the settlement of conflicts. | UN | ونحن ندرك ضرورة تضافر الجهود بين البلدان المتأثرة وغيرها من بلدان المنطقة في تسوية تلك النزاعــات. |
Only through concerted efforts by Governments and civil society would the gap between declaration and implementation be bridged. | UN | ولا يمكن سد الثغرة بين الإعلان والتنفيذ إلا من خلال تضافر الجهود من جانب الحكومة والمجتمع المدني. |
The humanitarian needs of the African refugees and internally displaced persons require concerted efforts by the international community. | UN | وتتطلب الاحتياجات اﻹنسانية لﻷفارقة اللاجئين والمشردين داخليا بذل جهود متضافرة من قبل المجتمع الدولي. |
Appreciating the concerted efforts by the Parties to the Rotterdam Convention to set up a special fund, | UN | وتقديراً منه للجهود المتضافرة التي تبذلها الأطراف في اتفاقية روتردام لإقامة صندوق خاص، |