"concerted international efforts" - Translation from English to Arabic

    • تضافر الجهود الدولية
        
    • الجهود الدولية المتضافرة
        
    • جهود دولية متضافرة
        
    • جهود متضافرة على الصعيد الدولي
        
    • والجهود الدولية المتضافرة
        
    • جهودا دولية متضافرة
        
    • بذل جهود دولية متسقة
        
    • بذل جهود دولية منسقة
        
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ يشغل بالها خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    These bombings and the subsequent missile strikes came as a shock, reinforcing our belief that concerted international efforts are essential in this regard. UN وكانت هذه التفجيرات وما تبعها من هجمات صاروخية بمثابة صدمة، عززت اعتقادنا بضرورة تضافر الجهود الدولية في هذه الناحية.
    He cautioned, however, that concerted international efforts were paramount to achieving the goals of the Microcredit Summit. UN بيد أنه نبﱠه إلى أن تضافر الجهود الدولية أمر بالغ اﻷهمية لتحقيق أهداف مؤتمر القمة هذا.
    The Republic of Korea will play an active part in the concerted international efforts to dismantle the nuclear programmes of the Democratic People's Republic of Korea. UN وستضطلع جمهورية كوريا بدور فعال في الجهود الدولية المتضافرة لتفكيك البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Ecological challenges must be addressed through concerted international efforts, not just national efforts. UN لذا يجب التصدي للتحديات الإيكولوجية عن طريق الجهود الدولية المتضافرة وليس فقط عن طريق الجهود الوطنية.
    Coping with displacement on the scale seen here is an extremely difficult challenge for any Government and often requires concerted international efforts. UN والتعامل مع تشريد بالحجم الذي نشهده هنا يشكل تحديا بالغ الصعوبة لأي حكومة وغالبا ما يتطلب ذلك جهود دولية متضافرة.
    The Ministers requested the Permanent Committee of CSCE to examine how the CSCE institutions, CSCE missions and other instruments, expertise and regional experience could best be utilized in future concerted international efforts to this end, in coordination with the United Nations and the International Conference on the Former Yugoslavia. UN وطلب الوزراء من اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا دراسة أفضل السبل التي يمكن بها الاستفادة من مؤسسات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وآلياته وخبراته اﻷخرى، والخبرات اﻹقليمية فيما سيبذل من جهود متضافرة على الصعيد الدولي في المستقبل لهذا الغرض، بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ يشغل بالها خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ يشغل بالها خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ يشغل بالها خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    concerted international efforts were needed to dismantle the infrastructure of terrorism, including its network of training centres and financing. UN ومن الضروري تضافر الجهود الدولية من أجل تفكيك البنية التحتية للإرهاب، بما في ذلك شبكة مراكز التدريب والتمويل.
    The Islamic Republic of Iran renounced, as a victim of terrorism, all forms of violence, and called for more concerted international efforts to combat all forms of terrorism and extremism. UN ١٤- وقال إن جمهورية إيران الإسلامية تنبذ، بوصفها ضحية للإرهاب، جميع أشكال العنف وتدعو إلى المزيد من تضافر الجهود الدولية من أجل مكافحة جميع أشكال الإرهاب والتطرف.
    This encouragement should be followed by concerted international efforts to create nuclear-weapon-free zones in areas where they do not currently exist, especially in the Middle East. UN وينبغي أن يعقب هذا التشجيع تضافر الجهود الدولية من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه المناطق في الوقت الراهن، خصوصا في الشرق الأوسط.
    to demonstrate Canada's commitment to participating in concerted international efforts to deny support to those who engage in terrorist activities; UN :: إظهار التزام كندا بالمشاركة في الجهود الدولية المتضافرة لمنع دعم المنخرطين في أنشطة إرهابية؛
    We are convinced that many of the problems facing children can be resolved through concerted international efforts. UN ونحن على قناعة بأنه من الممكن حل العديد من المشاكل التي تواجه الأطفال من خلال الجهود الدولية المتضافرة.
    It encourages our own thinking as we start exploring practical and institutional possibilities for contributing to the concerted international efforts in this respect. UN وهو يلهم تفكيرنا إذ يشرع في استكشاف اﻹمكانيات العملية والمؤسسية التي تتيح لنا اﻹسهام في الجهود الدولية المتضافرة في هذا الشأن.
    However, we are aware that only through concerted international efforts can the world overcome the challenge posed by illicit drugs. UN ومع هذا، فإننا ندرك أنه لن يمكن للعالم التغلب على التحدي الذي تفرضه المخدرات إلا عن طريق الجهود الدولية المتضافرة.
    But chaos and anarchy continue to persist, especially in Mogadishu; this has imperiled the success of concerted international efforts to establish a stable and secure environment. UN إلا أن الفوضى وغياب الحكومة ما زالا على حالهما وبصفة خاصة في مقديشيو؛ وعرض هذا للخطر نجاح الجهود الدولية المتضافرة من أجل إنشاء بيئة آمنة ومستقرة.
    The participants acknowledged the importance of linking relevant ongoing global processes in order to achieve concerted international efforts to meet common challenges. UN وأقرَّ المشاركون بأهمية ربط العمليات العالمية الجارية ذات الصلة ببعضها بعضا من أجل بذل جهود دولية متضافرة لمواجهة التحديات المشتركة.
    Illicit trade in small arms and light weapons should be prevented through concerted international efforts. UN والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يجب أن يمنع من خلال بذل جهود دولية متضافرة.
    encouraged the establishment of further nuclear-weapon-free zones, and expressing the hope that this encouragement will be followed by concerted international efforts to create nuclear-weapon-free zones in areas in the world where they do not currently exist, especially in the Middle East, UN ) إنشاء المزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وإذ تعرب عن الأمل في أن يتبع ذلك التشجيع جهود متضافرة على الصعيد الدولي تهدف إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أقاليم العالم التي لم تنشأ فيها تلك المناطق، ولا سيما في الشرق الأوسط،
    The situation in South-East Asia and its impact on other regions have clearly demonstrated that globalization sharply increases the requirements of quality and effectiveness in terms of both domestic policy and concerted international efforts to assist the affected countries, as well as to prevent the regional crisis from becoming a global one. UN والحالة في منطقة جنـــوب شرق آسيا وآثارها على المناطق اﻷخرى دللت بوضوح على أن العولمة تزيد زيادة حادة متطلبات الجودة والفعالية من حيث السياسة الداخلية والجهود الدولية المتضافرة لمساعدة البلدان المتضررة، فضلا عن الحيلولة دون أن تصبح اﻷزمات اﻹقليمية أزمات عالمية.
    concerted international efforts will be called for to address and prevent the dangers related to that challenge. UN وتتطلب جهودا دولية متضافرة لمعالجتها وتلافي اﻷخطار الناجمة عنها.
    35. The recent annual meeting of the governing bodies of IMF and the World Bank, as well as other international forums had reaffirmed the importance of integrating the transition economies into the world economy and the need for concerted international efforts to provide assistance. UN ٣٥ - ومضى يقول إن الاجتماع السنوي الذي عقدته مؤخرا الهيئات اﻹدارية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي بالاضافة إلى المحافل الدولية اﻷخرى قد أكد من جديد أهمية دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي والحاجة إلى بذل جهود دولية متسقة لتقديم المساعدة.
    30. Mr. Al-Sheikh (Yemen) said that concerted international efforts to eliminate terrorism were now more vital than ever before. UN 30 - السيد الشيخ (اليمن): قال إن بذل جهود دولية منسقة للقضاء على الإرهاب هو الآن أكثر ضرورة منه في أي وقت مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more