"concerted measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير متضافرة
        
    • تدابير منسقة
        
    • التدابير المتسقة
        
    • تدابير متسقة
        
    • تدابير ملموسة
        
    • التدابير المتضافرة
        
    • تدابير متفق
        
    • التدابير المنسقة
        
    • اتخاذ تدابير منسّقة
        
    (b) Visas: The Government of the Sudan has taken concerted measures to clear a number of outstanding visa requests. UN ' 1` اتخذت حكومة السودان تدابير متضافرة للانتهاء من عدد من طلبات التأشيرات المعلقة.
    What is clear, however, is that it would not be sufficiently helpful at present, when our challenge is to be imaginative and to adopt concerted measures based on principles of order and cooperation that are necessary as never before. UN إلا أن الواضح أن ذلك لن يكون ذا فائدة كافية في الوقت الحاضر، حيث علينا أن نكون مبدعين وأن نتخذ تدابير متضافرة تقوم على مبادئ النظام والتعاون التي نحتاجها اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    concerted measures are needed to address the existing jobs deficit and provide employment for the over 80 million people expected to enter the labour market in the near future. UN ولا بد من اتخاذ تدابير منسقة للتصدي للنقص الحالي في فرص العمل ولتوفير العمالة لأكثر من 80 مليون شخص يتوقع دخولهم سوق العمل في المستقبل القريب.
    For this purpose Member States also agree to consider developing concerted measures for international cooperation to curb corrupt practices, as well as developing technical expertise to prevent and control corruption. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتفق الدول اﻷعضاء أيضا على النظر في صوغ تدابير منسقة للتعاون الدولي على كبح الممارسات الفاسدة، وكذلك تطوير الخبرة التقنية الخاصة بمنع الفساد ومكافحته.
    This appears to be consistent with the Secretary-General's conclusion that " most Governments still lack decisive concerted measures that would effectively improve the situation " of persons with disabilities. UN ويتفق هذا فيما يبدو مع استنتاج اﻷمين العام بأن " معظم الحكومات لا تزال تفتقر إلى التدابير المتسقة الحاسمة التي من شأنها أن تحسّن بشكل فعال حالة " المعوقين)٥(.
    He hoped that all member States would be guided by a common determination to take concerted measures that were concrete and realistic. UN كما أعرب عن أمله في أن تتحلى جميع الدول الأعضاء بعزيمة واحدة لاتخاذ تدابير متسقة ملموسة وواقعية.
    The measures envisaged at the global and national levels to address those issues had yet to be accompanied by concerted measures at the city and local levels. UN فالتدابير المنتظرة على الصعيدين العالمي والقومي لعلاج هذه المسائل، ينبغي أن تصاحبها تدابير ملموسة على مستوى المدينة والأحياء.
    As such, concerted measures are necessary to prevent business-related human rights abuses. UN وفي هذه الحالة، تتخذ التدابير المتضافرة اللازمة لمنع الأعمال التجارية المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    It establishes a link between human rights, democracy and development and underscores the special responsibility of States to take concerted measures to protect particularly vulnerable groups in society. UN وهي تقيم صلة بين حقوق الانسان والديمقراطية والتنمية وتشدد على المسؤولية الخاصة للدول في أن تتخذ تدابير متضافرة لحماية المجموعات اﻷشد تعرضا لﻷذي في المجتمع.
    (c) Take concerted measures to reach areas characterized by disparities in health services, facilities and health outcomes; UN (ج) اتخاذ تدابير متضافرة للوصول إلى المناطق التي تتباين فيها الخدمات الصحية والمرافق والنتائج الصحية؛
    The Forces de défense et de sécurité des Forces nouvelles and the four pro-Government armed militia groups have ceased recruitment and taken concerted measures to identify and release all remaining children from their ranks. UN فكفّت قوات الدفاع والأمن المنضوية تحت لواء القوى الجديدة ومجموعات الميليشيات المسلحة الأربع الموالية للحكومة عن تجنيد الأطفال واتخذت تدابير متضافرة لتحديد جميع الأطفال في صفوفها والإفراج عنهم.
    The Council calls upon Member States, in particular those neighbouring Afghanistan, and all others concerned to undertake concerted measures to stop the trafficking of illegal drugs from Afghanistan. UN ويطلب المجلس إلى الدول اﻷعضاء، ولا سيما المجاورة ﻷفغانستان، وسائر الدول اﻷعضاء المعنية اتخاذ تدابير متضافرة لوقف الاتجار بالمخدرات غير المشروعة من أفغانستان.
    For this purpose Member States also agree to consider developing concerted measures for international cooperation to curb corrupt practices, as well as developing technical expertise to prevent and control corruption. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتفق الدول اﻷعضاء أيضا على النظر في صوغ تدابير منسقة للتعاون الدولي على كبح الممارسات الفاسدة، وكذلك تطوير الخبرة التقنية الخاصة بمنع الفساد ومكافحته.
    At senior management level, concerted measures are in place to monitor implementation of management responses. UN توجد على مستوى الإدارة العليا تدابير منسقة لرصد تنفيذ ردود الإدارة.
    They should adopt concerted measures to implement the security assurances stipulated in all nuclear-weapon-free-zone treaties and their associated protocols. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير منسقة لتنفيذ الضمانات الأمنية المنصوص عليها في جميع المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية والبروتوكولات المرتبطة بتلك المعاهدات.
    This appears to be consistent with the Secretary-General's conclusion that “most Governments still lack decisive concerted measures that would effectively improve the situation” of persons with disabilities. / See A/47/415, para. 6. UN ويتفق هذا فيما يبدو مع استنتاج اﻷمين العام بأن " معظم الحكومات لا تزال تفتقر إلى التدابير المتسقة الحاسمة التي من شأنها أن تحسّن بشكل فعال حالة " المعوقين)٥(.
    This appears to be consistent with the SecretaryGeneral's conclusion that " most Governments still lack decisive concerted measures that would effectively improve the situation " of persons with disabilities. UN ويتفق هذا فيما يبدو مع استنتاج الأمين العام بأن " معظم الحكومات لا تزال تفتقر إلى التدابير المتسقة الحاسمة التي من شأنها أن تحسّن بشكل فعال حالة " المعوقين(5).
    Both North and South have a responsibility to take concerted measures to develop effective health systems in developing countries and economies in transition. UN وتقع على عاتق دول الشمال والجنوب على حد سواء مسؤولية اتخاذ تدابير متسقة تهدف إلى إقامة نظم صحية فعالة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    In conclusion, there was a need to adopt concrete and concerted measures to implement the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 20 - وفي الختام، قال إنه يركز على ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة ومتضافرة من أجل تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.
    We are pleased that those concerted measures have significantly decreased incidents of piracy and armed robbery against ships in the region. UN ويسعدنا أن تلك التدابير المتضافرة خفّضت إلى حد كبير حالات القرصنة والسلب المسلح ضد السفن في المنطقة.
    North and South must, as a matter of urgency, take concerted measures to develop effective health systems in developing countries and economies in transition. UN ويجب على بلدان الشمال وبلدان الجنوب أن تقوم، على وجه الاستعجال، باتخاذ تدابير متفق عليها لإقامة نظم صحية فعالة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    We are pleased, therefore, that the concerted measures Indonesia has taken with other countries have yielded success, as reflected in the significant decrease in the number of acts of piracy and armed robbery against ships in the Straits of Malacca and Singapore. UN ولذلك يسرنا أن التدابير المنسقة التي اتخذتها إندونيسيا قد كللت بالنجاح، على النحو الذي يبرز في الانخفاض الكبير في عدد أعمال القرصنة والنهب المسلح المرتكبة ضد السفن في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    The Paris Pact initiative commenced in 2003 when 55 States and organizations agreed on concerted measures to limit trafficking in Afghan opiates through Europe and West and Central Asia. UN 58- استُهلت مبادرة ميثاق باريس في عام 2003 عندما اتفقت 55 دولة ومنظمة على اتخاذ تدابير منسّقة للحدّ من الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية عن طريق أوروبا وغرب آسيا وآسيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more