"concessionaire or" - Translation from English to Arabic

    • الامتياز أو
        
    To the extent that the project agreement contemplates transfer of public property to the concessionaire or the creation of a right of use regarding public property, prior legislative authority may be required. UN وإلى المدى الذي يتوقع فيه اتفاق المشروع نقل ملك عام إلى صاحب الامتياز أو إنشاء حق استعمال فيما يتعلق بملك عام، قد يقتضي الأمر استصدار إذن تشريعي سابق.
    It may not always be easily ascertainable under the applicable law whether or not such improvements or additions become an integral part of the public assets held in possession by the concessionaire or whether some of them may be separable from the public property held by the concessionaire and become the concessionaire’s private property. UN وقد لا يكون من السهل دائما التحقق بموجب القانون الواجب التطبيق مما إذا كانت تلك التحسينات أو التطبيقات تصبح جزءا لا يتجزأ من الأصول العمومية الموضوعة في حوزة صاحب الامتياز أو إذا كان بعضها قد يمكن فصله من الملك العام الذي يحتازه صاحب الامتياز فيصبح ملكا خاصا لصاحب الامتياز.
    Thus, the laws of the latter countries limit the concessionaire’s handover obligations to public assets and property originally made available to the concessionaire or certain other assets deemed to be necessary to ensure provision of the service. UN وعلى ذلك فإن قوانين البلدان الأخيرة تقصر التزامات صاحب الامتياز بالتسليم على الأصول والممتلكات العامة التي أتيحت أصلا لصاحب الامتياز أو على أصول أخرى معينة تعتبر ضرورية لكفالة توفير الخدمة.
    Moreover, the project agreement cannot limit the liability of the concessionaire or the contracting authority to compensate third parties who are not parties to the project agreement. UN وعلاوة على ذلك فإن اتفاق المشروع لا يمكن أن يحد من مسؤولية صاحب الامتياز أو السلطة المتعاقدة عن تعويض الغير الذين ليسوا أطرافا في اتفاق المشروع.
    " (a) Security over movable or immovable property owned by the concessionaire or its interests in project assets; UN " (أ) ضمان بالممتلكات المنقولة أو غير المنقولة التي يمتلكها صاحب الامتياز أو مصالحه في موجودات المشروع؛
    (a) Security over movable or immovable property owned by the concessionaire or its interests in project assets; UN (أ) ضمان بالممتلكات المنقولة أو غير المنقولة التي يمتلكها صاحب الامتياز أو مصالحه في موجودات المشروع؛
    " (a) Security over movable or immovable property owned by the concessionaire or its interests in project assets; UN " (أ) سند ضمان يشمل الممتلكات المنقولة أو غير المنقولة التي يمتلكها صاحب الامتياز أو مصالحه في موجودات المشروع؛
    (a) Security over movable or immovable property owned by the concessionaire or its interests in project assets; UN (أ) سند ضمان يشمل الممتلكات المنقولة أو غير المنقولة التي يمتلكها صاحب الامتياز أو مصالحه في موجودات المشروع؛
    (a) Security over movable or immovable property owned by the concessionaire or its interests in project assets; UN (أ) ضمان بالممتلكات المنقولة أو غير المنقولة التي يمتلكها صاحب الامتياز أو مصالحه في موجودات المشروع؛
    (a) Security over movable or immovable property owned by the concessionaire or its interests in project assets; UN (أ) سند ضمان يشمل الممتلكات المنقولة أو غير المنقولة التي يمتلكها صاحب الامتياز أو مصالحه في موجودات المشروع؛
    The type and extent of security offered by the concessionaire or its shareholders will play a central role in the contractual arrangements for the financing of infrastructure projects. UN ٤٢ - ويؤدي نوع ونطاق الضمان المقدم من صاحب الامتياز أو من مساهميه دورا جوهريا في الترتيبات التعاقدية الخاصة بتمويل مشاريع البنية التحتية .
    The contracting authority may agree with the entities extending financing for an infrastructure project on the substitution of the concessionaire by a new entity or person appointed to perform under the existing concession contract upon serious breach by the concessionaire or other events that could otherwise justify the termination of the concession contract or other similar circumstances. UN يجوز للسلطة المتعاقدة أن تتفق مع الكيانات التي تموّل مشروعا من مشاريع البنية التحتية على الاستعاضة عن صاحب الامتياز بكيان أو شخص جديد يعين للتنفيذ بموجب عقد الامتياز القائم عند حصول إخلال جسيم من جانب صاحب الامتياز أو وقوع أحداث أخرى يمكن أن تبرر إنهاء عقد الامتياز أو ظروف أخرى مماثلة.()
    The contracting authority may agree with the entities extending financing for an infrastructure project on the substitution of the concessionaire by a new entity or person appointed to perform under the existing concession contract upon serious breach by the concessionaire or other events that could otherwise justify the termination of the concession contract or other similar circumstances. UN يجوز للسلطة المتعاقدة أن تتفق مع الكيانات التي تموّل مشروعا من مشاريع البنية التحتية على الاستعاضة عن صاحب الامتياز بكيان أو شخص جديد يعين للتنفيذ بموجب عقد الامتياز القائم عند حصول إخلال جسيم من جانب صاحب الامتياز أو وقوع أحداث أخرى يمكن أن تبرر إنهاء عقد الامتياز أو ظروف أخرى مماثلة.()
    " The contracting authority may agree with the entities extending financing for an infrastructure project on the substitution of the concessionaire by a new entity or person appointed to perform under the existing concession contract upon serious breach by the concessionaire or other events that could otherwise justify the termination of the concession contract or other similar circumstances.43 UN " يجوز للسلطة المتعاقدة أن تتفق مع الكيانات التي تموّل مشروعا من مشاريع البنية التحتية على الاستعاضة عن صاحب الامتياز بكيان أو شخص جديد يعين للتنفيذ بموجب عقد الامتياز القائم عند حصول إخلال جسيم من جانب صاحب الامتياز أو وقوع أحداث أخرى يمكن أن تبرر إنهاء عقد الامتياز أو ظروف أخرى مماثلة.(43)
    During the life of the project situations may arise where, because of default by the concessionaire or the occurrence of an extraordinary event outside of the concessionaire’s control, it might be in the interest of the parties to avert termination of the project (see chap. VI, “End of project term, extension and termination”, ___) by allowing the project to continue under the responsibility of a different concessionaire. UN ٨٧ - قد تنشأ أوضاع أثناء مدة المشروع يكون فيها من مصلحة الطرفين أن يسمحا له باستمرار المشروع تحت مسؤولية صاحب امتياز آخر ، من أجل تجنب إنهاء المشروع ، نتيجة ﻹخلال من جانب صاحب الامتياز أو وقوع حدث استثنائي خارج إرادة صاحب الامتياز )أنظر الفصل السادس ، " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وانهاؤها ، ـــ( .
    During the life of the project situations may arise where, because of default by the concessionaire or the occurrence of an extraordinary event outside the concessionaire’s control, it may nevertheless be in the interest of the parties to avert termination of the project (see chap. V, “Duration, extension and termination of the project agreement”, ___) by allowing the project to continue under the responsibility of a different concessionaire. UN 147- قد تنشأ أوضاع أثناء عمر المشروع يكون فيها من مصلحة الطرفين برغم نشوئها أن يسمحا له باستمرار المشروع تحت مسؤولية صاحب امتياز آخر، من أجل تجنب إنهاء المشروع نتيجة لتقصير من جانب صاحب الامتياز أو وقوع حدث استثنائي خارج عن إرادة صاحب الامتياز (انظر الفصل الخامس، " مدة اتفاق المشروع وتمديده وإنهاؤه، ___).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more