A person may lodge a complaint to the EOC which will then investigate the complaint and encourage conciliation between the parties in dispute. | UN | ويجوز للشخص تقديم شكوى إلى اللجنة التي تتولى عندئذ التحقيق فيها والتشجيع على المصالحة بين أطراف النزاع. |
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with the four anti-discrimination ordinances. | UN | وتتولى هذه اللجنة المسؤولية عن إجراء التحقيقات الرسمية والنظر في الشكاوى وتشجيع المصالحة بين المتنازعين وتقديم المساعدة إلى المتظلمين عملاً بالقوانين الأربعة المتعلقة بعدم التمييز. |
97. The EOC investigates into complaints lodged under the four ordinances and encourages conciliation between the parties in dispute. | UN | 97- تتولى لجنة تكافؤ الفرص التحقيق في الشكاوى المقدمة بموجب القوانين الأربعة وتشجع المصالحة بين الأطراف المتنازعين. |
The EOC investigates into complaints lodged under the four ordinances and encourages conciliation between the parties in dispute. | UN | 97- تتولى لجنة تكافؤ الفرص التحقيق في الشكاوى المقدمة بموجب القوانين الأربعة وتشجع المصالحة بين الأطراف المتنازعين. |
It is responsible for enforcing the anti-discrimination ordinances, including handling complaints, conducting formal investigations, encouraging conciliation between parties in dispute and providing assistance to aggrieved persons in accordance with these ordinances. | UN | وهي مسؤولة عن إنفاذ القوانين المناهضة للتمييز، بما في ذلك معالجة الشكاوى، وإجراء التحقيقات الرسمية، وتشجيع المصالحة بين أطراف النزاع وتقديم المساعدة للأشخاص المتضررين وفقاً لهذه القوانين. |
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with the SDO, the Disability Discrimination Ordinance (DDO) and the Family Status Discrimination Ordinance (FSDO). | UN | وهذه اللجنة مسؤولة عن إجراء التحقيقات الرسمية والنظر في الشكاوى وتشجيع المصالحة بين الأطراف المتنازعين وتوفير المساعدة للشاكين وفقاً للتشريع المتعلق بالتمييز الجنسي، والتشريع المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة والتشريع المتعلق بالتمييز بسبب الوضع الأسري. |
11. The EOC investigates complaints and endeavours conciliation between the parties in dispute. | UN | 11 - وتحقق لجنة تكافؤ الفرص في الشكاوى وتسعى جاهدة إلى المصالحة بين الأطراف المتنازعة. |
It contributes to conciliation between citizens and administrations as well as settlements of administrative disputes while examining complaints of those who consider themselves victims of illegal or inequitable administrative decisions. | UN | وتسهم المؤسسة في تحقيق المصالحة بين المواطنين والإدارات، كما تسهم في تسوية المنازعات الإدارية، وتنظر في نفس الوقت في شكاوى أولئك الذي يعتبرون أنفسهم ضحايا قرارات إدارية غير قانونية أو غير منصفة. |
Mr. SHEARER explained that family conferencing was a form of conciliation between family members, the young offender and sometimes the victim, which was facilitated by a counsellor. | UN | 20- السيد شيرير قال إن عقد اجتماعات أسرية يعتبر شكلاً من أشكال المصالحة بين أفراد الأسرة والجانح الحدث وأحياناً المجني عليه يتولى تيسيره مستشار. |
The illegal practice among certain police officers of " conciliation between parties " leading to financial transactions that can result in the release of suspects; | UN | - الممارسات غير المشروعة لبعض أفراد الشرطة المتمثلة في " المصالحة بين الأطراف " والتي تُفضي إلى إبرام صفقات مالية قد تنتج عنها عمليات إفراج مشبوهة؛ |
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with SDO, the Disability Discrimination Ordinance (DDO) and the Family Status Discrimination Ordinance (FSDO). | UN | وتتولى هذه اللجنة المسؤولية عن إجراء التحقيقات الرسمية ومعالجة الشكاوى وتشجيع المصالحة بين الأطراف المتنازعة وتقديم المساعدة للمتضررين عملاً بقانون مكافحة التمييز القائم على أساس الجنس وقانون مكافحة التمييز ضد المعوقين وقانون مكافحة التميز على أساس الوضع العائلي. |
The Committee also requests the State party to strengthen programmes to combat violence against women, including training and awareness promotion for court officials and judges, and to encourage judges to reduce the utilization of " conciliation " between aggressors and victims and to ensure that the rights of women are duly protected in such " conciliation meetings " . | UN | كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف تعزيز برامج مكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك تدريب وتوعية العاملين في مجال القضاء والقضاة، وكذلك تشجيع القضاة على الحد من اللجوء إلى " المصالحة " بين المعتدين والضحايا، والتأكد من حماية حقوق المرأة على النحو الواجب في أثناء " جلسات المصالحة " المذكورة. |
To this end, Commission addresses the problems faced by this group of the population in two ways. First, it takes action to protect the rights of the members of this group by attending to complaints, seeking conciliation between the complainants and/or victims and the authorities, and issuing recommendations where necessary. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تتصدى اللجنة للمشاكل التي تواجه هذه المجموعة من السكان بطريقتين: أولاً تتخذ الحكومة إجراءات لحماية حقوق أعضاء هذه الجماعة بالاهتمام بالشكاوى والسعي إلى المصالحة بين مقدمي الشكاوى و/أو الضحايا وبين السلطات، وإصدار توصيات عند اللزوم. |
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with the SDO, the Disability Discrimination Ordinance (DDO), the Family Status Discrimination Ordinance (FSDO) and the Race Discrimination Ordinance (RDO). | UN | وتتولى هذه اللجنة المسؤولية عن إجراء التحقيقات الرسمية والنظر في الشكاوى وتشجيع المصالحة بين المتنازعين وتقديم المساعدة إلى المتظلمين عملاً بالقانون المتعلق بالتمييز على أساس الجنس، والقانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة، والقانون المتعلق بالتمييز على أساس الوضع الأسري، والقانون المتعلق بالتمييز على أساس العنصر. |
In 2003, CEDAW requested that Costa Rica encourage judges to reduce the utilization of " conciliation " between aggressors and victims of family violence and ensure that the rights of women are duly protected in such " conciliation meetings " . | UN | وفي عام 2003، طلبت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى كوستاريكا أن تشجع القضاة على التقليل من حالات اللجوء من " المصالحة " بين مرتكبي العنف المنزلي وضحاياه، وأن تكفل حماية حقوق المرأة حماية واجبة في " جلسات المصالحة " هذه(72). |
With regard to the police, there have been, inter alia, and apart from ill-treatment in cases of arrest, frequent non-observance of the time limit for remand in custody for which custody registers are all too often badly kept, the practice among certain police officers of " conciliation between the parties " , which can give rise to dubious financial transactions and abuses of authority, for personal ends, on the part of police officers; | UN | - في مجال الشرطة لوحظ، في جملة أمور، الإخلال المتكرر بأجل الوضع تحت المراقبة، الذي غالباً ما لا توجد سجلات دقيقة بشأنه، وممارسات بعض أفراد الشرطة المعنيين بما يسمى " المصالحة بين الأطراف " والتي يمكن أن تفضي إلى صفقات مالية مشبوهة، وتجاوز حدود السلطة بانتحال صفة الشرطة لتحقيق غايات شخصية، علاوة على سوء المعاملة في حالة التوقيف؛ |
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with the Sex Discrimination Ordinance, the Disability Discrimination Ordinance (chap. 487: see para. 8 below) and the Family Status Discrimination Ordinance (chap. 527: see para. 12 below). | UN | وهذه اللجنة مسؤولة عن إجراء تحقيقات رسمية، ومعالجة الشكاوى، وتشجيع المصالحة بين الأطراف في نزاع، وتقديم المساعدة للأشخاص المظلومين وفقاً لقانون التمييز على أساس الجنس، وقانون التمييز على أساس العجز (الفصل 487: انظر الفقرة 8 أدناه) وقانون التمييز على أساس الوضع العائلي (الفصل 527: انظر الفقرة 12 أدناه). |