"conclude a treaty on" - Translation from English to Arabic

    • بإبرام معاهدة بشأن
        
    • إبرام معاهدة بشأن
        
    • وإبرام معاهدة بشأن
        
    The proposal put forward by Russia's President, Boris Yeltsin, to conclude a treaty on nuclear security and stability with the participation of all nuclear Powers pursues the same goal. UN والاقتراح الذي طرحه رئيس روسيا، بوريس يلتسن، بإبرام معاهدة بشأن اﻷمن والاستقرار النوويين بمشاركة جميع الدول النووية، يستهدف نفس الهدف.
    Mexico has stressed that the obligation to conclude a treaty on nuclear disarmament was recognized by the International Court of Justice in its Advisory Opinion of 8 July 1996, concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons. UN وأكدت المكسيك أن محكمة العدل الدولية قد أقرت بالالتزام بإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح النووي في فتواها المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 المتعلقة بقانونية التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    Besides, China has unilaterally undertaken not to be the first to use nuclear weapons under any circumstances, and has called for other nuclear-weapon States to undertake the same commitment and to conclude a treaty on mutual non-first use of nuclear weapons. UN والى جانب ذلك، فقد تعهدت الصين من جانب واحد بألا تكون سباقة الى استخدام أسلحة نووية في أية ظروف، ودعت الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن تحذو حذوها وتتعهد بذلك وأن تقوم بإبرام معاهدة بشأن عدم المبادهة باستخدام اﻷسلحة النووية.
    China has long been calling on all nuclear States to conclude a treaty on the non-first use of nuclear weapons. UN وما فتئت الصين تدعو جميع الدول النووية إلى إبرام معاهدة بشأن عدم المبادرة باستخدام الأسلحة النووية.
    As always, China will work with the other members of the Conference on Disarmament in a consistent effort to conclude a treaty on this issue as early as possible. UN وستعمل الصين، حسبما فعلت دوما، مع اﻷعضاء اﻵخرين في مؤتمر نزع السلاح، وتبذل جهودا متواصلة من أجل إبرام معاهدة بشأن هذه المسألة في أبكر وقت ممكن.
    With regard to nuclear disarmament, it will be recalled that the preamble and article VI of the NPT call upon the nuclear-weapon States to pursue plans to reduce and liquidate their stockpiles of nuclear weapons and to conclude a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control. UN أما فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، فإن المرء يتذكر أن ديباجة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمادة السادسة منها تحثان الدول الحائزة للأسلحة النووية على تخفيض مخزوناتها من الأسلحة النووية وتصفيتها، وإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    14. Mexico has stressed that the obligation to conclude a treaty on nuclear disarmament was recognized by the International Court of Justice in its Advisory Opinion of 8 July 1996 concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons. UN 14 - وأكدت المكسيك أن محكمة العدل الدولية قد أقرت بالالتزام بإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح النووي في فتواها المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 المتعلقة بقانونية التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    14. Mexico has stressed that the obligation to conclude a treaty on nuclear disarmament was recognized by the International Court of Justice in its Advisory Opinion of 8 July 1996 concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons. UN 14 - وأكدت المكسيك أن محكمة العدل الدولية قد أقرت بالالتزام بإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح النووي في فتواها المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 المتعلقة بقانونية التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    In that connection, we support the initiative of the Russian Federation to conclude a treaty on European security, a legally binding document that would strengthen the principles of indivisible and equal justice for all States of the Euro-Atlantic region in international law. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تأييدنا لمبادرة الاتحاد الروسي المتعلقة بإبرام معاهدة بشأن الأمن الأوروبي؛ وهي صك ملزم قانونا من شأنه تعزيز مبادئ الأمن غير القابل للتجزؤ والمتكافئ لجميع دول المنطقة الأوروبية - الأطلسية في القانون الدولي.
    In that connection, we support the initiative of the Russian Federation to conclude a treaty on European security, a legally binding document that would strengthen the principles of indivisible and equal security for all States of the Euro-Atlantic region in international law. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تأييدنا لمبادرة الاتحاد الروسي المتعلقة بإبرام معاهدة بشأن الأمن الأوروبي؛ وهي صك ملزم قانوناً من شأنه تعزيز مبادئ الأمن غير القابل للتجزؤ والمتكافئ لجميع دول المنطقة الأوروبية - الأطلسية في القانون الدولي.
    As a " nuclear-locked " country it welcomed the joint statement by China and the Russian Federation undertaking not to be the first to use nuclear weapons against each other and to detarget their nuclear weapons from each other, and also China's proposal to conclude a treaty on the non-first use of nuclear weapons by nuclear-weapon States. UN وكبلد غير حائز لﻷسلحة النووية فإنها ترحب بالبيان المشترك الصادر عن الصين والاتحاد الروسي الذي تعهد فيه كل منهما بألا يكون البادئ باستخدام أسلحته النووية ضد اﻵخر وبالكف عن استهداف أحدهما لﻵخر بأسلحته النووية. كما ترحب باقتراح الصين الداعي الى قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بإبرام معاهدة بشأن عدم المبادءة باستخدام اﻷسلحة النووية.
    The nuclear Powers, on the other hand, had not fully honoured their commitments to end all nuclear testing, to pursue good-faith disarmament negotiations to halt the nuclear arms race, to stop production of nuclear weapons, to reduce existing arsenals, to dismantle nuclear warheads and their delivery systems and, lastly, to conclude a treaty on general and complete disarmament. UN ولم تحترم الدول النووية في المقابل بصورة كاملة الالتزامات التي تعهدت بموجبها بوضع حد لجميع تجاربها النووية، وبأن تجري بحسن نية مفاوضات نزع السلاح لوقف سباق التسلح النووي، وبوقف انتاج هذا النوع من اﻷسلحة، وبخفض الترسانات القائمة، وبتفكيك الرؤوس النووية ووسائل نقلها، وفي الختام، بإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل.
    By these agreements, " the two States assumed the obligation to conclude a treaty on the State Border Régime between them, as well as an Agreement for the delimitation of the continental shelf and the exclusive economic zones . . . in the Black Sea " . UN وبموجب هذين الاتفاقين، " التزمت الدولتان بإبرام معاهدة بشأن نظام حدود الدولة بينهما، فضلا عن اتفاق لترسيم الجرف القاري والمنطقتين الاقتصاديتين الخالصتين... في البحر الأسود " .
    By these agreements, " the two States assumed the obligation to conclude a treaty on the State Border Régime between them, as well as an Agreement for the delimitation of the continental shelf and the exclusive economic zones . . . in the Black Sea " . UN وبموجب هذين الاتفاقين، " التزمت الدولتان بإبرام معاهدة بشأن نظام حدود الدولة بينهما، فضلا عن اتفاق لترسيم الجرف القاري والمنطقتين الاقتصاديتين الخالصتين... في البحر الأسود " .
    By these agreements, " the two States assumed the obligation to conclude a treaty on the State Border Régime between them, as well as an Agreement for the delimitation of the continental shelf and the exclusive economic zones . . . in the Black Sea " . UN وبموجب هذين الاتفاقين، " التزمت الدولتان بإبرام معاهدة بشأن نظام حدود الدولتين بينهما، فضلا عن اتفاق لتعيين الجرف القاري والمنطقتين الاقتصاديتين الخالصتين... في البحر الأسود " .
    By those agreements, " the two States assumed the obligation to conclude a treaty on the State Border Régime between them, as well as an Agreement for the delimitation of the continental shelf and the exclusive economic zones ... in the Black Sea " . UN وبموجب هذين الاتفاقين، " التزمت الدولتان بإبرام معاهدة بشأن نظام حدود الدولتين بينهما، فضلا عن اتفاق لتعيين حدود الجرف القاري والمنطقتين الاقتصاديتين الخالصتين... في البحر الأسود " .
    The normal approach to such cooperation would be to conclude a treaty on insolvency measures, but that did not appear feasible at the global level, so that the study should look at alternative means. UN ومن شأن النهج الطبيعي حيال ذلك التعاون أن يكون إبرام معاهدة بشأن تدابير متعلقة بالإعسار، ولكن لا يبدو أن ذلك ذو جدوى على المستوى العالمي، وبالتالي ينبغي للدراسة أن تنظر في وسائل بديلة.
    It will therefore command closer attention at this session of the General Assembly as the need to conclude a treaty on this subject has become even more urgent in recent years following disturbing reports of incidents involving the alleged international smuggling of fissile materials. UN لذلك يتطلب اﻷمر إيلاءه اهتماما أوثق في هذه الدورة للجمعية العامة حيث أن الحاجة إلى إبرام معاهدة بشأن هذ١ الموضوع أصبحت أكثر إلحاحا في السنوات اﻷخيرة عقب تقارير مقلقة عن أحداث تتعلق بتهريب المواد الانشطارية على الصعيد الدولي.
    Last year our country continued its principled course towards disarmament. This policy was confirmed once again by the President of the Russian Federation, Mr. Yeltsin, in his statement to the General Assembly at its forty-ninth session, in which he advanced an initiative to the effect that the five nuclear Powers should conclude a treaty on nuclear security and strategic stability. UN في العام الماضي، واصل بلدنا سياسته المبدئية تجاه نزع السلاح، وهي سياسة أكدها مرة أخرى رئيس الاتحاد الروسي، السيد يلتسين، في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، والذي طرح فيه مبادرة تدعو الدول النووية الخمس الى إبرام معاهدة بشأن اﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي.
    28. In September 1939, the Soviet Union presented Estonia with an ultimatum: to allow the Soviet Union to position its military forces on Estonian territory and to conclude a treaty on Military Bases. UN 28- وفي أيلول/سبتمبر 1939، وجّه الاتحاد السوفياتي إنذاراً إلى إستونيا مؤداه السماح لقواته العسكرية بالمرابطة على الأراضي الإستونية وإبرام معاهدة بشأن القواعد العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more