"conclude an agreement with" - English Arabic dictionary

    "conclude an agreement with" - Translation from English to Arabic

    • إبرام اتفاق مع
        
    • تعقد اتفاقا مع
        
    • عقد اتفاق مع
        
    • بإبرام اتفاق مع
        
    • تبرم اتفاقا مع
        
    • يبرم اتفاقا مع
        
    • وإبرام اتفاق مع
        
    It ended at 5.00 p.m. The author adds that it was impossible for her to conclude an agreement with a lawyer and to pay for the lawyer's services in appealing against her detention. UN وتضيف صاحبة البلاغ أنه كان من المستحيل عليها إبرام اتفاق مع محام وسداد أتعابه فيما يخص الطعن على احتجازها.
    It ended at 5 p.m. The author adds that it was impossible for her to conclude an agreement with a lawyer and to pay for the lawyer's services in appealing against her detention. UN وتضيف صاحبة البلاغ أنه كان من المستحيل عليها إبرام اتفاق مع محام وسداد أتعابه فيما يخص الطعن على احتجازها.
    The Government was about to conclude an agreement with the media and the Autonomous Communities on the self-regulation of the media with regard to matters relating to the protection of ethnic minorities living in Spain. UN كما أن الحكومة على وشك إبرام اتفاق مع وسائط اﻹعلام والمجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن التنظيم الذاتي لوسائط اﻹعلام فيما يتعلق بالمسائل التي تتصل بحماية اﻷقليات اﻹثنية التي تعيش في اسبانيا.
    While the overall responsibility remains with the Executive Director, UN-Women may conclude an agreement with UNDP concerning mutual responsibility for the provision of internal audit services by the UNDP Office of Audit Investigation. UN في حين تظل المسؤولية العامة في أيدي المدير التنفيذي، يجوز لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تعقد اتفاقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن المسؤولية المتبادلة لتوفير خدمات المراجعة الداخلية للحسابات من قبل مكتب تحقيقات مراجعة الحسابات بالبرنامج الإنمائي.
    Similarly, since the people of Western Sahara had permanent sovereignty over the Territory's natural resources, no State should conclude an agreement with Morocco that involved exploration or exploitation of the Territory's natural resources. UN وبالمثل، نظراً لأن شعب الصحراء الغربية له السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية للإقليم، فإنه لا ينبغي لأي دولة عقد اتفاق مع المغرب يتضمن استكشاف أو استغلال موارد الإقليم الطبيعية.
    Since 1993, Belarus has been a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, in accordance with which it undertook to conclude an agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA) to place all its nuclear material under IAEA safeguards and to prevent its diversion for military purposes. UN أصبحت بيلاروس، منذ عام 1993، دولة طرفا في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وقامت وفقا لهذه المعاهدة بإبرام اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لإخضاع جميع موادها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمنع تحويلها للأغراض العسكرية.
    192. The Department of Peacekeeping Operations agreed with the recommendation of the Board that it conclude an agreement with the Federal Republic of Yugoslavia regarding the UNMIK liaison office in Belgrade before UNMIBH is liquidated in 2003. UN 192- وافقت إدارة عمليات حفظ السلام على توصية المجلس بأن تبرم اتفاقا مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن مكتب اتصال بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو في بلغراد قبل تصفية بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك في عام 2003.
    In addition, Austria supports the Court in various other ways; for example, it was the first country to conclude an agreement with the Court on the enforcement of sentences. UN وعلاوة على ذلك، تدعم النمسا المحكمة بطرق مختلفة أخرى؛ منها على سبيل المثال أنّها كانت أول بلد يبرم اتفاقا مع المحكمة بشأن إنفاذ الأحكام.
    (3) The seconding State or organization may conclude an agreement with the receiving organization over placing an organ or agent at the latter organization's disposal. UN 3 - ويجوز للدولة أو المنظمة المعيرة إبرام اتفاق مع المنظمة المتلقية بخصوص وضع جهاز أو وكيل تحت تصرف هذه المنظمة.
    Let us assume that certain powers have been transferred to an international organization, which may then conclude an agreement with a non-member State with regard to the use of those powers. UN فلنفترض أن بعض السلطات قد خُولت لمنظمة دولية أصبح بإمكانها، بمقتضى ذلك، إبرام اتفاق مع دولة غير عضو فيما يتعلق باستخدام هذه السلطات.
    The Government was about to conclude an agreement with the media and the Autonomous Communities on the self-regulation of the media with regard to matters relating to the protection of ethnic minorities living in Spain. UN كما أن الحكومة على وشك إبرام اتفاق مع وسائط اﻹعلام والمجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن التنظيم الذاتي لوسائط اﻹعلام فيما يتعلق بالمسائل التي تتصل بحماية اﻷقليات اﻹثنية التي تعيش في اسبانيا.
    The question of whether to authorize the Secretary-General to conclude an agreement with the host country in order to preserve the option of drawing down the loan should be considered in conjunction with a final decision on the funding arrangements. UN وينبغي النظر في مسألة تفويض الأمين العام سلطة إبرام اتفاق مع البلد المضيف حفاظا على خيار السحب من القرض اقتراناً باتخاذ قرار نهائي بشأن ترتيبات التمويل.
    According to the regulations, both local and national minority self-governments are entitled to take over a local minority school if they conclude an agreement with the local municipal council, which, as a rule, is the maintainer of educational institutions. UN 594- ووفقاً للأنظمة، يحق لكل من إدارات الحكم الذاتي على المستويين المحلي والوطني إدارة مدرسة محلية للأقليات بعد إبرام اتفاق مع مجلس البلدية المحلي الذي يقوم، كقاعدة، بإدارة المؤسسات التعليمية.
    If it adopts the draft resolution, the General Assembly would request me to resume negotiations to conclude an agreement with the Government of Cambodia on the establishment of Extraordinary Chambers within the existing court structure of Cambodia for the prosecution of crimes committed during the period of Democratic Kampuchea. UN وفي حالة اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار، فإنها ستطلب إليّ استئناف المفاوضات من أجل إبرام اتفاق مع حكومة كمبوديا بشأن إنشاء دوائر استثنائية داخل الهيكل الحالي لمحاكم كمبوديا للحكم في الجرائم التي ارتكبت إبان فترة كمبوتشيا الديمقراطية.
    (2) The lending State or organization may conclude an agreement with the receiving organization over placing an organ or agent at the latter organization's disposal. UN 2) ويجوز للدولة أو المنظمة المعيرة إبرام اتفاق مع المنظمة المتلقية بخصوص وضع جهاز أو وكيل تحت تصرف هذه المنظمة.
    93. A cost-sharing methodology based on headcount had been approved by the General Assembly, which had requested the Secretary-General to conclude an agreement with the relevant funds and programmes by July 2008. UN 93 - وأشار إلى أن الجمعية العامة وافقت على اعتماد منهجية لتقاسم التكاليف تستند إلى عدد الموظفين، وطلبت من الأمين العام إبرام اتفاق مع الصناديق والبرامج ذات الصلة بحلول تموز/يوليه 2008.
    While the overall responsibility remains with the Under-Secretary-General/ Executive Director, UN-Women may conclude an agreement with the United Nations Development Programme and/or the United Nations concerning mutual responsibility for the provision of internal audit services. UN في حين تظل المسؤولية العامة في يد وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي، يجوز لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تعقد اتفاقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي و/أو الأمم المتحدة بشأن المسؤولية المتبادلة لتوفير خدمات المراجعة الداخلية للحسابات.
    While the overall responsibility remains with the Under-Secretary-General/ Executive Director, UN-Women may conclude an agreement with UNDP and/or the United Nations concerning mutual responsibility for the provision of internal audit services. UN في حين تظل المسؤولية العامة في أيدي وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي، يجوز لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تعقد اتفاقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي و/أو الأمم المتحدة بشأن المسؤولية المتبادلة لتوفير خدمات المراجعة الداخلية للحسابات.
    In any event, the successor State, which after the date of the succession, is the only remaining State concerned cannot conclude an agreement with another State concerned which would depart from the above provision. UN وفي جميع الأحوال، فإن الدولة الخلف، التي ستصبح بعد تاريخ الخلافة الدولة المعنية المتبقية الوحيدة، لن يكون بإمكانها عقد اتفاق مع دولة معنية أخرى في حالة حيدها عن الحكم الوارد ذكره أعلاه.
    Since, under the Charter, the Territory had a legal status separate from that of the occupying Power, and thus could be in no way considered an integral part of Morocco, no State should conclude an agreement with Morocco that implied recognition of its sovereignty over the Territory. UN وبالنظر إلى أن الإقليم بموجب الميثاق له وضع قانوني منفصل عن وضع دولة الاحتلال، وبذلك لا يمكن اعتباره بأي حال جزء لا يتجزأ من المغرب، فإنه لا ينبغي لأي دولة عقد اتفاق مع المغرب ينطوي على اعتراف بسيادته على الإقليم.
    “With respect to the Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone (the Bangkok Treaty), that Treaty provides that each State party shall conclude an agreement with IAEA for the application of full-scope safeguards to its peaceful nuclear activities not later than 18 months after the entry into force for that State party of the Treaty. UN " وفيما يتعلق بمعاهدة منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من اﻷسلحة النووية )معاهدة بانكوك(، فإن المعاهدة تنص على أن تقوم كل دولة طرف بإبرام اتفاق مع الوكالة لتطبيق النطاق الكامل للضمانات على أنشطتها النووية السلمية في موعد أقصاه ثمانية عشر شهرا بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف.
    201. The Board also followed up on the recommendation in its previous report (A/57/5, vol. II, chap. II, para. 192) that the Department of Peacekeeping Operations should conclude an agreement with the Federal Republic of Yugoslavia regarding the UNMIK liaison office in Belgrade before UNMIBH is liquidated in 2003. UN 201- وتابع المجلس أيضا التوصية التي وردت في تقريره السابق (الفقرة 192، من الفصل الثاني، المجلد الثاني، من الوثيقة A/57/5)، وهي أنه يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تبرم اتفاقا مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن فتح مكتب اتصال في بلغراد لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو قبل تصفية بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك في عام 2003.
    IFAD is hoping to conclude an agreement with the Government of Namibia for a $12.5 million loan to support the development of livestock in the northern part of the country where the majority of the people live, on a soft-term basis interest rate of 3.75 per cent compared to their normal rate of 8 per cent. UN ويأمل اﻷول أن يبرم اتفاقا مع حكومة ناميبيا يقرضها بموجبه ١٢,٥ مليون دولار لدعم تربية الماشية في القطاع الشمالي من البلد حيث تعيش غالبية السكان، وذلك بفائدة ميسرة قدرها ٣,٧٥ في المائة، بالمقارنة بفائدته العادية التي تبلغ ٨ في المائة.
    The European Union calls upon all parties in Georgia to work with the President-elect on the much-needed reforms, and to conclude an agreement with the International Monetary Fund to allow for full and effective international financial assistance. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف في جورجيا إلى العمل مع الرئيس المنتخب فيما يتعلق بالإصلاحات التي هي في أمس الحاجة إليها، وإبرام اتفاق مع صندوق النقد الدولي للسماح بتقديم مساعدة مالية دولية كاملة وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more