"concluding agreements with" - Translation from English to Arabic

    • إبرام اتفاقات مع
        
    • إبرام الاتفاقات مع
        
    • اتفاقيات مع
        
    Upon enquiry, the Committee was informed that progress had been made in concluding agreements with the specialized agencies. UN وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن تقدما أحرز في إبرام اتفاقات مع الوكالات المتخصصة.
    Developing countries have been negotiating and concluding agreements with both developed and developing countries. UN وتظل البلدان النامية تتفاوض من أجل إبرام اتفاقات مع كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    It was inconceivable that his Government would consider concluding agreements with a movement of that character which rejected the provisions of the Convention. UN ومن غير المقبول أن تدرس حكومة بوروندي إبرام اتفاقات مع حركة من هذا القبيل ترفض أحكام الاتفاقية.
    Moreover, given the capacity constraints of Mauritius and on humanitarian grounds, Mauritius is considering the possibility of concluding agreements with the Somali authorities for the repatriation and transfer of sentenced pirates. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا إلى قدرات موريشيوس المحدودة وإلى الدواعي الإنسانية، تنظر موريشيوس في إمكانية إبرام اتفاقات مع السلطات الصومالية لنقل وإعادة القراصنة الذين صدرت ضدهم أحكام إلى أوطانهم.
    The secretariat will also be responsible for concluding agreements with agencies in the region. UN كما ستتولى الأمانة مسؤولية إبرام الاتفاقات مع الوكالات في المنطقة.
    147. Egypt cooperates with neighbouring countries to combat the offences covered by the Optional Protocol by concluding agreements with other States parties, including the Libyan Arab Jamahiriya, Israel, Morocco and Italy. UN 148- تتعاون مصر لمكافحة الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري مع دول الجوار من خلال إبرام اتفاقيات مع غيرها من الدول الأطراف منها ليبيا، إسرائيل، المغرب، وإيطاليا.
    (b) [concluding agreements with other entities to facilitate cooperation and synergies on projects;] UN ' 2` [إبرام اتفاقات مع كيانات أخرى لتيسير التعاون والتآزر بشأن المشاريع؛]
    [concluding agreements with other entities to facilitate cooperation and synergies on projects;] UN ' 2` [إبرام اتفاقات مع كيانات أخرى لتيسير التعاون والتآزر بشأن المشاريع؛]
    Taking into account the understandings reached among the Black Sea and South-Eastern European countries regarding joint projects, UNIDO could consider concluding agreements with the subregional organizations concerned. UN وفي ضوء التفاهم الذي توصلت إليه بلدان البحر الأسود والبلدان الواقعة في جنوب شرقي أوروبا بشأن المشاريع المشتركة، يمكن لليونيدو أن تنظر في إبرام اتفاقات مع المنظمات دون الإقليمية المعنية.
    In areas where Cuba has achieved important advances, such as biotechnology, there is a ban on concluding agreements with prominent United States firms in the field, which could otherwise significantly promote the production and trading of such products. UN وفي المجالات التي استطاعت فيها كوبا تحقيق تقدم ملحوظ، مثل مجال التكنولوجيا الحيوية، يوجـد حصار على إبرام اتفاقات مع شركات أمريكية بارزة في هذا المجال، ولولا وجود هذا الحصار، لأمكــن تشجيع إنتاج هذه المواد، والاتجار بها، بشكل كبير.
    (b) [concluding agreements with other entities to facilitate cooperation and synergies on projects;] UN (ب) [إبرام اتفاقات مع كيانات أخرى لتيسير التعاون والتآزر بشأن المشاريع؛]
    48. In the area of enforcement of sentences, notwithstanding the successful completion of negotiations whereby two Member States, Benin and Mali, agreed to accommodate individuals convicted and sentenced by the Tribunal, the Tribunal continues its efforts by placing increased emphasis on concluding agreements with prospective host countries. UN 48 - وفي مجال إنفاذ العقوبات، فإن المحكمة، بالرغم من النجاح الذي تحقق في المفاوضات التي وافقت بموجبها دولتان عضو، بنن ومالي، على استيعاب أفراد أدانتهم المحكمة وأصدرت في حقهم عقوبات، تواصل جهودها الرامية إلى زيادة التركيز على إبرام اتفاقات مع بلدان مضيفة محتملة.
    (i) The high-level participation of Mauritius at the London Conference on Somalia on 23 February 2012 and the informal preliminary discussions held in the margin of the Conference with the delegation from Somalia for concluding agreements with Somali authorities for the repatriation and the transfer of convicted pirates to their country of origin; UN ' 1` شاركت موريشيوس على مستوى رفيع في مؤتمر لندن بشأن الصومال الذي انعقد في 23 شباط/فبراير 2012، والمناقشات غير الرسمية الأولية التي دارت على هامش هذا المؤتمر مع وفد الصومال من أجل إبرام اتفاقات مع السلطات الصومالية لنقل وإعادة القراصنة المدانين إلى بلدانهم الأصلية؛
    The Ministry of Foreign Affairs, representing the executive branch, is responsible for proposing or concluding agreements with other States. UN ووزارة الخارجية، التي تمثل السلطة التنفيذية، هي المسؤولة عن اقتراح أو إبرام الاتفاقات مع الدول الأخرى.
    82. The Paris Institute for Political Studies, a grande école (specialized competitive-entrance higher education establishment) for the training of civil servants, has been concluding agreements with secondary schools in priority education areas since 2001. UN 82- وفضلاً عن ذلك، يبرم معهد الدراسات السياسية في باريس، وهو من المدارس الكبرى التي تخرّج الكوادر، اتفاقيات مع مدارس ثانوية واقعة في مناطق توصف بأنها تستحق أولوية تعليمية، وذلك منذ عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more