Based on the above, I would share some personal reflections and draw a few conclusions on the challenges of my mandate. | UN | وعلى أساس ما ذكر أعلاه، أود تقديم بعض الأفكار الشخصية واستخلاص بضعة استنتاجات بشأن التحديات التي تنطوي عليها ولايتي. |
The Government reported that it had participated in the implementation of the European Council conclusions on the Global Approach to Migration. | UN | أفادت الحكومة بأنها شاركت في تنفيذ ما خلص إليه المجلس الأوروبي من استنتاجات بشأن النهج العالمي الخاص بالهجرة. |
Chapter IV draws conclusions on the relationship between climate change and human rights. CONTENTS | UN | ويخلص الفصل الرابع إلى استنتاجات بشأن العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان. |
conclusions on the international protection of refugees | UN | الاستنتاجات المتعلقة بالحماية الدولية للاجئين |
conclusions on the international protection of refugees | UN | الاستنتاجات المتعلقة بالحماية الدولية للاجئين |
Adopt conclusions on the legal implications arising from the work of the AWG. | UN | اعتماد الاستنتاجات بشأن الآثار القانونية المترتبة على عمل الفريق العامل المخصص. |
conclusions on the global partnership for development | UN | استنتاجات بشأن الشراكة العالمية من أجل التنمية |
conclusions on the report of the President on consultations concerning the proposal of the Russian Federation. | UN | استنتاجات بشأن تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة بالاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي. |
However, more practical experience is necessary to reach conclusions on the effectiveness of such programmes. | UN | غير أنه يلزم المزيد من الخبرة العملية للتوصل إلى استنتاجات بشأن فعالية هذه البرامج. |
However, more practical experience is necessary to reach conclusions on the effectiveness of such programmes. | UN | غير أنه يلزم المزيد من الخبرة العملية للتوصل إلى استنتاجات بشأن فعالية هذه البرامج. |
conclusions on the report of the Global Environment Facility to the Conference of the Parties | UN | استنتاجات بشأن تقرير مرفق البيئة العالمية إلى مؤتمر الأطراف |
Draft conclusions on the internal review of the activities of the secretariat 20 | UN | مشروع استنتاجات بشأن الاستعراض الداخلي لأنشطة الأمانة 23 |
conclusions on the report of the President on consultations concerning the proposal of the Russian Federation. | UN | استنتاجات بشأن تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة بالاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي. |
Yet, we are not here to debate or to reach conclusions on the nature or status of the wall, for that debate has been concluded. | UN | ولكن، نحن لسنا هنا لكي نناقش طابع هذا الجدار أو نصل إلى استنتاجات بشأن مركزه، لأن تلك المناقشة اختتمت. |
biennium 2006 - 2007) Draft conclusions on the internal review of the activities of the secretariat | UN | مشروع الاستنتاجات المتعلقة بالاستعراض الداخلي لأنشطة الأمانة |
It was thus not possible to draw conclusions on the land cover status. | UN | وبالتالي تعذّر استخلاص الاستنتاجات المتعلقة بحالة الغطاء الأرضي. |
conclusions on the International Protection of Refugees adopted by the Executive Committee of the UNHCR Programme, 1993 | UN | الاستنتاجات المتعلقة بالحماية الدولية للاجئين التي أقرتها اللجنة التنفيذية التابعة لبرنامج المفوضية، ١٩٩٣ |
However, it is possible to make an initial comparison of the information provided and draw some conclusions on the flow of financial resources and transfer of technology. | UN | لكن من الممكن إجراء مقارنة أولية للمعلومات المقدمة واستخلاص بعض الاستنتاجات بشأن تدفق الموارد المالية ونقل التكنولوجيا. |
For example, the Executive Committee of the High Commissioner's Programme has adopted a number of conclusions on the protection of refugee children. | UN | وعلى سبيل المثال اعتمدت اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية السامية عدداً من الاستنتاجات بشأن حماية اﻷطفال اللاجئين. |
The Council therefore felt it was inappropriate at this stage, to draw conclusions on the management of IDEP based on the presentation. | UN | وعليه، -أي المجلس- أنه من غير المناسب في هذه المرحلة استخلاص نتائج بشأن إدارة المعهد استنادا إلى العرض المقدم. |
The revised guidelines should also take into account the issues referred to by the SBI in its conclusions on the transfer of technology. | UN | ويجب أن تأخذ المبادئ التوجيهية المنقحة بعين الاعتبار أيضاً المسائل التي أشارت إليها الهيئة الفرعية للتنفيذ في استنتاجاتها بشأن نقل التكنولوجيا. |
As a result, it was not feasible for OIOS to draw any conclusions on the cycle time. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من استخلاص أي استنتاجات تتعلق بزمن الدورة. |
Other representatives considered that it was too early to draw any conclusions on the outcome of the review of the fixed-exchange-rate mechanism, and the issue of shortfall should therefore not be prejudged. | UN | ورأى ممثلون آخرون أن الوقت مبكرٌ للغاية لاستخلاص أي استنتاجات عن نتائج استعراض آلية سعر الصرف الثابت ولا ينبغي الحكم مسبقاً على مسألة العجز. |
Moreover, the European Union, under the German EU presidency, undertook the development and formal adoption of conclusions on the same topic. | UN | علاوة على ذلك، شرع الاتحاد الأوروبي، في ظل رئاسة ألمانيا له، في التوصل إلى استنتاجات حول الموضوع ذاته واعتمادها. |
In his conclusions on the visit, the Special Rapporteur highlighted the importance of the ongoing democratic transition in the Maldives and made preliminary recommendations on how to strengthen this process. | UN | وفي استنتاجاته المتعلقة بالزيارة، ابرز المقرر الخاص أهمية العملية الانتقالية الديمقراطية الجارية في ملديف وأبدى توصيات أولوية بشأن كيفية تعزيز هذه العملية. |
As part of its annual proceedings, the Executive Committee will also consider a draft general conclusion on international protection as well as draft conclusions on the provision of international protection including through complementary forms of protection and on local integration. | UN | وستنظر اللجنة التنفيذية أيضاً، كجزء من مداولاتها السنوية، في مشروع استنتاج عام بشأن الحماية الدولية وكذلك في مشروعي استنتاجين بشأن توفير الحماية الدولية بما في ذلك عن طريق أشكال مكملة من الحماية وبشأن الإدماج المحلي. |