"conclusions which" - Translation from English to Arabic

    • الاستنتاجات التي
        
    • استنتاجات كانت
        
    • نتائج يمكن
        
    It contained a number of conclusions, which should be carefully evaluated for further action. UN ويتضمّن التقرير عدداً من الاستنتاجات التي يجب تقييمها بعناية من أجل اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    One of the conclusions which was particularly stressed at the Bucharest workshop was that the countries of south-eastern Europe can set an example of good performance for other regions of the world. UN ومن الاستنتاجات التي تم تأكيدها بوجه خاص خلال حلقة عمل بوخارست هو أن بلدان جنوب شرقي أوروبا يمكن أن تكون مثالاً يحتذى لأقاليم العالم الأخرى في مجال حسن الأداء.
    The conclusions which the meeting reached on other substantive items of the agenda are shown in the Annex. UN وترد في المرفق الاستنتاجات التي توصل إليها الاجتماع بشأن البنود اﻷساسية اﻷخرى من جدول اﻷعمال.
    From these conclusions, which I originally shared informally and now share more formally, I believe that my priorities are clear, and they are the following: UN وانطلاقاً من هذه الاستنتاجات التي كنت قد أَطلعتكم عليها من قبل بصورة غير رسمية وأُطلعكم عليها الآن رسمياً، أعتقد أن أولوياتي واضحة، وهي كالتالي:
    Conclusions represented the weakest element of the reports assessed: some reports had no conclusions, others contained conclusions which essentially summarized findings and added little value. UN فقد مثّلت الاستنتاجات أضعف عنصر في التقارير المشمولة بالتقييم: أي أن بعض التقارير لم يتضمن استنتاجات، بينما تضمنت تقارير أخرى استنتاجات كانت أساسا بمثابة نتائج موجزة ولم تُضِف سوى قيمة قليلة إليها.
    Special funding of such research, to be carried out in close collaboration with programme staff, would have the specific objective of reaching conclusions which could be implemented promptly through TRAINMAR centres. UN ومن شأن تدبير التمويل الخاص لهذه البحوث، التي ستجرى بالتعاون الوثيق مع موظفي البرنامج، أن يكون الهدف المحدد منه هو التوصل إلى نتائج يمكن تنفيذها فورا من خلال مراكز ترينمار.
    In the Namibia case, for example, the ICJ referred to the practice of United Nations organs and of States in order to specify the conclusions which it derived from the inherently evolutive nature of the right to self-determination. UN ففي قضية ناميبيا، مثلا، أحالت محكمة العدل الدولية إلى ممارسة هيئات الأمم المتحدة والدول من أجل تحديد الاستنتاجات التي استمدتها من الطبيعة التطورية الكامنة لحق تقرير المصير.
    This discussion led to the EFSA conclusions, which are part of the Commission review report for trichlorfon. UN وكانت ثمرة هذه المناقشات الاستنتاجات التي توصلت إليها الهيئة الأوروبية لسلامة الأغذية التي تشكل جزء من تقرير المفوضية عن استعراض الترايكلورفون.
    Further broadening of the scope of the comparative analysis beyond those 25 common system organizations could only be effected at a cost of a significant weakening of the validity of the conclusions which could be drawn. UN ولا يمكن زيادة توسيع نطاق التحليل المقارن إلى أكثر من هذه المؤسسات الخمس والعشرين التابعة للنظام الموحد إلا على حساب إضعاف صحة الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها إلى حد كبير.
    His delegation supported the overall thrust of the Conclusions, which sought to balance the preponderance of State consent in the reservations regime and the efficient functioning of monitoring bodies. UN وأن جمهورية كوريا توافق على الخطوط العريضة لهذه الاستنتاجات التي تحاول التوفيق بين سيادة إرادة الدول في نظام التحفظات وحسن سير عمل هيئات الرصد.
    371. The Committee agreed that in future it would adopt a more systematic approach to following up the various conclusions which it reaches. UN ١٧٣- وافقت اللجنة على اعتماد نهج أكثر انتظاما في المستقبل لمتابعة مختلف الاستنتاجات التي تتوصل إليها.
    It should also be noted that there should be no inconsistency between the conclusions which may be reached on these texts; for example, agreement on a text similar to version 1 of text B would remove the need for a definition as proposed in text A. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أنه ينبغي ألا يكون هناك تضارب بين الاستنتاجات التي يمكن الخلوص إليها بشأن هذه النصوص؛ وعلى سبيل المثال فإن من شأن الاتفاق على نص مماثل للصيغة ١ من النص باء أن يقضي على الحاجة الى تعريف على النحو المقترح في النص الف. الحاشية
    On each of these themes, the meeting negotiated and adopted its conclusions, which have been transmitted to the Preparatory Committee for the special session of the General Assembly on the review and appraisal of the ICPD Programme of Action. UN وقد اعتمد الاجتماع الاستنتاجات التي توصل إليها عن طريق المفاوضات بشأن كل من هذه المواضيع، وتمت إحالتها إلى اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لاستعراض وتقييم برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    It is not the purpose of the interim report to anticipate the conclusions which should result from the “Vienna+5 " Review to be completed by the General Assembly. UN ٠٢- ليس من أغراض هذا التقرير المؤقت استباق الاستنتاجات التي يُنتظر أن تنتج عن الاستعراض الخمسي للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا الذي ستتمه الجمعية العامة.
    Whenever in doubt about the value of a report submitted to it, the Commission had sought supplementary reports on the facts or conclusions which it considered to be either ambiguous or wrong, and it had not hesitated to request senior armed forces officers to appear before it in order to answer questions regarding the complaints being considered. UN وهي تسعى كلما ساورها شك حول قيمة تقرير مقدم إليها، إلى الحصول على تقارير تكميلية بشأن الوقائع أو الاستنتاجات التي ترى أنها إما غامضة أو خاطئة. وهي لا تتردد في طلب مثول كبار ضباط القوات المسلحة أمامها لكي يجيبوا على أسئلة تتعلق بالشكاوى التي يجري نظرها.
    We strongly object to the conclusions which single out our country (along with four others) by name. UN 13- ونحن نعترض بشدة على الاستنتاجات التي تفردت بتسمية بلدنا (مع أربعة بلدان أخرى).
    This paper provides information about the United Kingdom's activities and views in these three areas, and outlines the conclusions which the United Kingdom believes the Conference should reach when reviewing the Treaty's operation and taking its decision on the extension of the Treaty's duration. UN وتقدم هذه الورقة معلومات عن أنشطة وآراء المملكة المتحدة في هذه المجالات الثلاثة، كما أنها تتضمن الاستنتاجات التي تعتقد المملكة المتحدة أنه ينبغي للمؤتمر أن يتوصل اليها بعد استعراض تنفيذ المعاهدة واتخاذه قرارا بشأن تمديد فترة المعاهدة.
    These conclusions, which were endorsed by the International Labour Conference on 16 June 2005, are enclosed herewith (see annex). UN وترد طيه تلك الاستنتاجات التي وافق عليها مؤتمر العمل الدولي في 16 حزيران/يونيه 2005 (انظر المرفق).
    The Commission on Human Rights Working Group on arbitrary detention had been invited to visit Peru in January 1997; his delegation would simply await the conclusions which the Group would be submitting after its visit and which would be available to the Committee for consultation. UN ومن ناحية أخرى، فإن الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان والمعني بالاحتجاز التعسفي قد دُعي إلى زيارة بيرو في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، وإن الوفد البيرواني سيحيل ببساطة إلى الاستنتاجات التي سيقدمها الفريق العامل بعد زيارته في هذا الصدد والتي يمكن للجنة أن تحيط علماً بها.
    23. My decisions of 18 September prompted the Republika Srpska Government to issue a series of conclusions which the National Assembly endorsed, while declaring all my decisions null and void, illegal and a violation of the Dayton Peace Agreement. UN 23 - ودفعت قراراتي في 18 أيلول/سبتمبر حكومة جمهورية صربسكا إلى إصدار سلسلة من الاستنتاجات التي أيدتها الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا، في حين أعلنت أن كل قراراتي لاغية وباطلة وغير قانونية وتشكِّل انتهاكا لاتفاق دايتون للسلام.
    The Security Council, employing mediation, arbitration and preventive diplomacy, had reached conclusions which had been the basis for various resolutions which defined the modus operandi for the resolution of the dispute. UN ومجلس اﻷمن، الذي يستخدم الوساطة والتحكيم والدبلوماسية الوقائية، قد توصل إلى استنتاجات كانت هي اﻷساس لمختلف القرارات التي تحدد طريقة تنفيذ حل النزاع.
    On the other hand, many of the decisions that will have to be taken will be essentially political ones. This exercise should also proceed independently of the Fifth Committee's regular deliberations, in order to reach conclusions which could be submitted through the Fifth Committee by the end of this session of the General Assembly. UN من جهة أخرى، فإن العديد من القرارات التي ســيتعين اتخاذها ستكون بالضرورة قرارات سياسية وهــذه العملية ينبغي أن تتواصل أيضا على نحو مستقل عن المداولات العادية للجنة الخامسة بغية التوصل إلى نتائج يمكن تقديمها من خلال اللجنة الخامسة قبل انتهاء هذه الدورة للجمعية العامـــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more