"conclusive evidence of the" - Translation from English to Arabic

    • دليل قاطع على
        
    • أدلة قاطعة على
        
    • دليلا قاطعا على
        
    There was no conclusive evidence of the deterrent effect of the death penalty; nor could the irreversibility of capital punishment be disputed. UN وليس هناك دليل قاطع على التأثير الرادع لعقوبة الإعدام؛ كما لا يمكن إنكار أن عقوبة الإعدام لا رجعة فيها.
    It must, however, be admitted that attempts to tackle crises in the former Yugoslavia, in Somalia, in Rwanda and elsewhere have not yielded conclusive evidence of the ability of the United Nations to find the right answers to major hotbeds of tension. UN ومع هذا ينبغي اﻹقرار بأن محاولات علاج اﻷزمات في يوغوسلافيا السابقة، وفي الصومال، وفي رواندا، وفي كل مكان آخر لم تسفر عن دليل قاطع على قدرة اﻷمم المتحدة على إيجاد الرد الصحيح على بؤر التوتر الكبرى.
    Convinced that a moratorium on the use of the death penalty contributes to respect for human dignity and to the enhancement and progressive development of human rights, and considering that there is no conclusive evidence of the deterrent value of the death penalty, UN واقتناعاً منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوق الإنسان وتطويرها تدريجياً، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،
    There is, however, conclusive evidence of the widespread smuggling of these minerals across the border of the Democratic Republic of the Congo. UN إلا أن هناك أدلة قاطعة على انتشار تهريب هذه المعادن عبر حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    conclusive evidence of the carrier's receipt of the goods as described in the contract particulars UN (ب) دليلا قاطعا على تسلم الناقل البضاعة حسبما وصفت في تفاصيل العقد
    Convinced that a moratorium on the use of the death penalty contributes to respect for human dignity and to the enhancement and progressive development of human rights, and considering that there is no conclusive evidence of the deterrent value of the death penalty, UN واقتناعاً منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوق الإنسان وتطويرها تدريجياً، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،
    Convinced that a moratorium on the use of the death penalty contributes to respect for human dignity and to the enhancement and progressive development of human rights, and considering that there is no conclusive evidence of the deterrent value of the death penalty, UN واقتناعاً منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوق الإنسان وتطويرها تدريجياً، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،
    It was important to remember that the investigation had found no conclusive evidence of the charges, though it did not excuse any crimes that may have been committed. UN ومن المهم أن نتذكر أن التحقيق لم يكشف عن أي دليل قاطع على الاتهامات، على الرغم من أنه لا يلتمس العذر لأي من الجرائم التي قد تكون ارتكبت.
    Convinced that a moratorium on the use of the death penalty contributes to respect for human dignity and to the enhancement and progressive development of human rights, and considering that there is no conclusive evidence of the deterrent value of the death penalty, UN واقتناعا منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوق الإنسان وتطويرها تدريجيا، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،
    Convinced that a moratorium on the use of the death penalty contributes to respect for human dignity and to the enhancement and progressive development of human rights, and considering that there is no conclusive evidence of the deterrent value of the death penalty, UN واقتناعا منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوق الإنسان وتطويرها تدريجيا، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،
    Convinced that a moratorium on the use of the death penalty contributes to respect for human dignity and to the enhancement and progressive development of human rights, and considering that there is no conclusive evidence of the deterrent value of the death penalty, UN واقتناعا منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوق الإنسان وتطويرها تدريجيا، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،
    Based on a limited number of field samples and stakeholder interviews, the mission found no conclusive evidence of the transfer, treatment or storage of hazardous waste. UN واستنادا إلى عدد محدود من العينات الميدانية والمقابلات مع أصحاب المصلحة، لم تجد البعثة أي دليل قاطع على نقل النفايات الخطرة أو معالجتها أو تخزينها.
    It was hard to see what objection there could be to the very neutral statement in the fifth preambular paragraph of the draft resolution that there was no conclusive evidence of the death penalty's deterrent value. UN وليس من الصعب أن نرى الاعتراض الذي يمكن أن يثور ضد العبارة المحايدة جداً الواردة في الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار بأنه لا يوجد دليل قاطع على قيمة الردع لعقوبة الإعدام.
    The laws on increasing unemployment insurance and on encouraging employment of young people with a special subsidy grant are conclusive evidence of the Government's commitment. UN والقوانين المتعلقة بزيادة التأمين من البطالة وبتشجيع عمل الشباب عن طريق منح إعانة خاصة إنما هي دليل قاطع على التزام الحكومة.
    31. There is still no conclusive evidence of the growth impact of privatization in developing countries. UN 31 - ولا يوجد حتى الآن أي دليل قاطع على وجود أثر للخصخصة في النمو بالبلدان النامية.
    Convinced that a moratorium on the use of the death penalty contributes to respect for human dignity and to the enhancement and progressive development of human rights, and considering that there is no conclusive evidence of the deterrent value of the death penalty, UN واقتناعا منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوقه وتطويرها تدريجيا، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،
    " Convinced that a moratorium on the use of the death penalty contributes to respect for human dignity and to the enhancement and progressive development of human rights, and considering that there is no conclusive evidence of the deterrent value of the death penalty, UN " واقتناعا منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوقه وتطويرها تدريجيا، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،
    They affirm that they have conclusive evidence of the Sudan's involvement in such terrorist activities but were not willing to reveal it for reasons of security and confidentiality. UN وهي تؤكد أنه توجد لديها أدلة قاطعة على قيام السودان بهذه اﻷنشطة اﻹرهابية ولكنها لا تريد الكشف عنها ﻷسباب تتعلق باﻷمن والسرية.
    Action is called for, even in the absence of conclusive evidence of the acquisition of man-portable air defence systems originating from Libya by terrorist groups, given the likelihood that the latent threat would materialize with complete certainty in the event the weapon is utilized with potentially catastrophic results. UN والتحرك مطلوب، حتى في غيبة أدلة قاطعة على حيازة جماعات إرهابية لصواريخ دفاع جوي محمولة مصدرُها ليبيا، بالنظر إلى احتمال أن يصبح الخطر الكامن واقعا بكل درجات اليقين في حالة استخدام السلاح، الأمر الذي قد تنجم عنه نتائج كارثية.
    Where the Panel concludes that the claim for a lost asset is inconsistent with the nature of the claimant's business and the claimant has failed to produce conclusive evidence of the existence and ownership of that asset, the Panel may recommend no compensation. UN 77- وفي الحالات التي يخلص فيها الفريق إلى أن المطالبة بالتعويض عن فقدان أصول هي مطالبة تتعارض مع طبيعة المشروع التجاري لصاحب المطالبة وإلى أن صاحب المطالبة لم يقدم دليلا قاطعا على وجود تلك الأصول وملكيتها، يجوز للفريق أن يوصي بعدم دفع أي تعويض.
    Further, it was noted that since negotiable transport documents and electronic transport records had a special character in terms of providing conclusive evidence of the contract of carriage, it was a legal necessity for such variations to be noted thereon, and that such a legal necessity did not exist for nonnegotiable transport documents or electronic transport records, variations to which could be governed by commercial practice. UN ولوحظ أيضا أنه لما كانت مستندات النقل وسجلات النقل الإلكترونية القابلة للتداول تتسم بطابع خاص من حيث توفيرها دليلا قاطعا على وجود عقد النقل، فثمة ضرورة قانونية لأن تُذكر فيها تلك التغييرات، وأنه ليست هناك ضرورة قانونية من هذا القبيل في حالة مستندات النقل أو سجلات النقل الإلكترونية غير القابلة للتداول، التي يمكن أن تخضع التغييرات فيها للممارسات التجارية المتبعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more