"concordance" - Translation from English to Arabic

    • التوافق
        
    • التطابق
        
    • التوفيق بين صيغ
        
    • وجدولاً يُظهر
        
    Table of concordance between the articles of the 1994 Model Law and the provisions of the draft revised Model Law UN جدول يُبيّن مدى التوافق بين مواد القانون النموذجي لعام 1994 وما يقابلها من أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقَّح
    concordance among languages in respect of draft resolutions will be done, where feasible, prior to their adoption. UN وفيما يتعلق بمشاريع القرارات فإن التنسيق بين اللغات لكفالة التوافق اللغوي سيتم، حيثما أمكن، قبل اعتماد مشاريع القرارات.
    :: Following a second trial run of the concordance of selected draft resolutions during the fifty-eighth session of the General Assembly, consideration will be given to extending the practice to all General Assembly resolutions. UN :: في أعقاب تجربة ثانية لتحقيق التوافق بين صيغ مشاريع قرارات مختارة أثناء الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، سيُنظر في توسيع نطاق تلك الممارسة بحيث تشمل جميع قرارات الجمعية العامة.
    The concordance can hardly be coincidental. UN ومن المستبعد أن يكون هذا التطابق محض صدفة.
    While there is some variation in the list of non-derogable rights in the various treaties, there is a large degree of concordance among them. UN ورغم وجود بعض التباين في قائمة الحقوق التي لا يجوز اﻹخلال بها في مختلف المعاهدات، إلا أن هناك درجة كبيرة من التطابق فيما بينها.
    That would make for much better concordance among the English, Spanish and French versions. UN وسيؤدي ذلك إلى تحقيق قدر أفضل من التوافق فيما بين النصوص الإنكليزية والأسبانية والفرنسية.
    concordance between the pension system and market relations; UN `1` التوافق بين نظام المعاشات وعلاقات السوق؛
    However, it had become clear that pressure of time had sometimes led that concordance exercise to be performed after the resolutions had been adopted. UN غير أنه اتضح أن ضغط الزمن يؤدي أحيانا إلى أداء عملية التوافق هذه بعد اعتماد القرارات.
    concordance between the school-leaving age and the minimum age for employment, marriage, military recruitment, criminal responsibility; UN التوافق بين سن مغادرة المدرسة والسن الدنيا للعمل والزواج والخدمة العسكرية والمساءلة الجنائية؛
    The first week of the session would be devoted to the concordance and harmonization of the text in all languages. UN ويكرس اﻷسبوع اﻷول من تلك الدورة لتحقيق التوافق بين نسخ النص بجميع اللغات ومواءمتها.
    In this context, while we value the United Nations efforts in Somalia, we believe that such efforts should be based on concordance between the United Nations and the different Somali factions. The success of the United Nations operations in Somalia depends on the cooperation that can be achieved between the United Nations and the Somali factions. UN وفي هذا الصدد، وإذ نقدر الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في الصومال، فإننا نرى بأن هذه الجهود يجب أن تكون مبنية على أساس التوافق بين اﻷمم المتحدة ومختلف الفصائل الصومالية: فنجاح العمليات الدولية في الصومال، إنما يعتمد على مدى التعاون الذي يمكن أن تتحقق بين إدارة اﻷمم المتحدة هناك والفصائل الصومالية.
    One representative said that such a draft decision should have been prepared in advance of the meeting, given the degree of concordance between the Rotterdam Convention draft decision and decision SC-5/27 of the Stockholm Convention. UN وقال ممثل آخر إن مثل ذلك المشروع كان ينبغي أن يعد قبل الاجتماع خصوصاً في ظل وجود قدر من التوافق بين مشروع مقرر اتفاقية روتردام ومقرر اتفاقية ستكهولم ا س - 5/27.
    This system, also known as " democracy of concordance " , is the result of a long process. UN وهذا النظام، الذي يسمى أيضا " ديمقراطية التوافق " جاء نتيجة لعملية طويلة.
    It also reiterated its request to the Secretary-General to ensure that translation, in principle, reflected the specificity of each language to the extent possible and that concordance in resolutions was achieved. UN وقررت تأكيد طلبها أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تعكس الترجمة التحريرية، من حيث المبدأ، خصوصية كل لغة قدر المستطاع مع تحقيق التوافق في القرارات.
    Thirdly, the task of editing to ensure concordance between language versions of resolutions would be much better done before adoption rather than after, as in the current system, which would require more editorial help to Member States during the informal consultations stage. UN وثالثا، سيكون من الأفضل أداء مهـمة التحرير لكفالة التطابق بين نسخ اللــغات من القرارات قبل الاعتماد وليس بعده، كما هو الحال في النظام الحالي، وسوف يستلزم ذلك مســاعدة تحـريرية أكبر للدول الأعضــاء خلال مرحــلة المشــاورات غير الرسمية.
    (d) In conclusion, the degree of concordance/agreement between those elements is determined. UN (د) وفي الختام تحدد درجة التطابق/التوافق بين هذه العناصر.
    (d) In conclusion, the degree of concordance/agreement between those elements is determined. UN (د) وفي الختام تحدد درجة التطابق/التوافق بين هذه العناصر.
    142. The Federal Supreme Court emphasizes the importance of the principle of practical concordance, especially with regard to balancing interests in the context of political quotas: none of the opposing interests should be realized entirely at the expense of the other. UN 142 - وأشارت المحكمة الاتحادية إلى أهمية مبدأ التطابق العملي، لا سيما فيما يتعلق بموازنة المصالح في نطاق الحصص السياسية: ينبغي ألا تتحقق أي من المصالح المتعارضة حصرا على حساب المصالح الأخرى.
    100. The Chairman asked the consistency group to review the concordance among the three draft protocols and the draft United Nations Convention against Transnational Organized Crime, as approved by the Ad Hoc Committee at its tenth session, in addition to ensuring the consistency of the texts of the draft protocols in all the official languages of the United Nations. UN 100- وطلب الرئيس من فريق الاتساق اللغوي أن يستعرض مدى التطابق بين مشاريع البروتوكولات الثلاثة ومشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بصيغته التي اعتمدتها اللجنة المخصصة في دورتها العاشرة، اضافة الى ضمان اتساق نصوص مشاريع البروتوكولات بكل اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    As a result, the Department has traditionally been conducting concordance of resolutions after their adoption by the General Assembly, which may well be regarded as an act exceeding its terms of reference. UN ونتيجة لذلك، جرت العادة في الإدارة على القيام بعملية التوفيق بين صيغ القرارات بجميع اللغات بعد أن تكون الجمعية العامة قد اعتمدت تلك القرارات، وهو ما قد يمكن اعتباره عملا يتجاوز صلاحيات الجمعية العامة.
    The proposed annexes would contain a table of concordance between the 2011 Model Law and the 1994 Model Law and a table of concordance between the 1994 Model Law and the 2011 Model Law (excluding new provisions). UN ويتضمّن المُرفَقان المُقتَرَحان جدولاً يُظهر مواد القانون النموذجي لعام 2001 وما يقابلها من مواد القانون النموذجي لعام 1994، وجدولاً يُظهر مواد القانون النموذجي لعام 1994 وما يقابلها من مواد القانون النموذجي لعام 2011 (باستثناء الأحكام الجديدة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more