"concrete action on" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات محددة بشأن
        
    • اتخاذ إجراءات ملموسة بشأن
        
    • العمل الملموس على
        
    • عمل ملموس بشأن
        
    • أعمال ملموسة على
        
    • إجراءات ملموسة على
        
    • اتخاذ إجراءات ملموسة في
        
    However, the Department must take concrete action on the problems raised. UN واستدرك فقال إن على الإدارة اتخاذ إجراءات محددة بشأن المشاكل المثارة.
    8. Invites the legislative organs of other participating organizations to take concrete action on the recommendations of the Unit; UN ٨ - تدعو اﻷجهزة التشريعية للمنظمات اﻷخرى المشاركة في الوحدة إلى اتخاذ إجراءات محددة بشأن توصيات الوحدة؛
    10. Reiterates its invitation to the legislative organs of the participating organizations to take concrete action on the recommendations of the Unit; UN 10 - تكرر دعوتها الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة إلى اتخاذ إجراءات محددة بشأن توصيات الوحدة؛
    However, there is much more to be done to ensure concrete action on issues of business and human rights, including the use of national action plans as a vehicle to implement the Guiding Principles. UN غير أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به لكفالة اتخاذ إجراءات ملموسة بشأن المسائل المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام خطط العمل الوطنية باعتبارها أداة لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    The growing number of activities in support of the sustainable development of mountain regions, although still largely inadequate, indicates that mountain issues are moving from discussion and debate to concrete action on the ground. UN وتوضح الأنشطة المتزايدة لدعم التنمية المستدامة في المناطق الجبلية، رغم أنها لا تزال غير كافية لحد كبير، أن المسائل المتعلقة بالجبال تنتقل من حيز النقاش والحوار إلى العمل الملموس على أرض الواقع.
    They also stressed the importance of transforming ideas and suggestions emanating from UNCTAD's research and analytical work into concrete action on addressing the special needs and concerns of various groups of countries, including African countries, least developed countries and landlocked countries. UN كما شددوا على أهمية ترجمة الأفكار والاقتراحات المتولدة عن بحوث الأونكتاد وعمله التحليلي إلى عمل ملموس بشأن الاستجابة للاحتياجات والشواغل الخاصة لدى مختلف مجموعات البلدان، بما فيها البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية.
    Others called upon the organization to be prepared to translate the outcomes of the climate change conference to take place in Copenhagen in December into concrete action on the ground. UN ودعت وفود أخرى المنظمة إلى الاستعداد لترجمة نتائج مؤتمر تغير المناخ الذي سيعقد في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر إلى أعمال ملموسة على أرض الواقع.
    This will ultimately lead to concrete action on the ground, effectively addressing land-based sources of pollution and the physical alteration and destruction of habitats. UN وسيؤدي ذلك في النهاية إلى إجراءات ملموسة على الأرض تتصدى بفعالية لمصادر التلوث البرية والتغير والتدمير الطبيعيين للموائل.
    We need concrete action on the ground to provide humanitarian and medical assistance. UN ويتعين علينا اتخاذ إجراءات ملموسة في الميدان لتوفير المساعدات الإنسانية والطبية.
    10. Reiterates its invitation to the legislative organs of the participating organizations to take concrete action on the recommendations of the Unit; UN 10 - تكرر دعوتها الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة إلى اتخاذ إجراءات محددة بشأن توصيات الوحدة؛
    8. Invites the legislative organs of other Joint Inspection Unit participating organizations to take concrete action on the recommendations of the Unit; UN ٨ - تدعو اﻷجهزة التشريعية للمنظمات اﻷخرى المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة إلى اتخاذ إجراءات محددة بشأن توصيات الوحدة؛
    10. Reiterates its invitation to the legislative organs of the participating organizations to take concrete action on the recommendations of the Unit; UN 10 - تكرر دعوتها الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة إلى اتخاذ إجراءات محددة بشأن توصيات الوحدة؛
    10. Reiterates its invitation to the legislative organs of the participating organizations to take concrete action on the recommendations of the Unit; UN 10 - تكرر دعوتها الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة إلى اتخاذ إجراءات محددة بشأن توصيات الوحدة؛
    10. Reiterates its invitation to the legislative organs of the participating organizations to take concrete action on the recommendations of the Unit; UN 10 - تكرر دعوتها الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة إلى اتخاذ إجراءات محددة بشأن توصيات الوحدة؛
    24. In paragraph 8, the Assembly invited the legislative organs of other participating organizations to take concrete action on recommendations of the Unit. UN ٢٤ - وفي الفقرة ٨، دعت الجمعية العامة اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة اﻷخرى الى اتخاذ إجراءات محددة بشأن توصيات الوحدة.
    In this regard, it is hoped that both the twenty-first session of the UNEP Governing Council and the 10-year review of the implementation of the Rio Conference will provide an opportunity for concrete action on a number of high-priority components, including those relating to implementation, capacity-building, and prevention and mitigation of, and compensation and other redress for, environmental damage. UN ويؤمل في هذا الصدد، أن توفر الدورة الحادية والعشرون لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وعملية استعراض السنوات العشر لتنفيذ مؤتمر ريو، فرصة لاتخاذ إجراءات محددة بشأن عدد من العناصر ذات الأولوية العليا، بما في ذلك ما يتصل منها بالتنفيذ وبناء القدرات ومنع وقوع الضرر البيئي والتخفيف من تأثيره والتعويض عنه وتقويمه.
    The three Somali entities also hosted a meeting in Hargeisa aimed at concrete action on the regional partnership to address HIV vulnerability and cross-border mobility in the Horn of Africa. UN كما استضافت الكيانات الصومالية الثلاثة اجتماعاً في هرغيسا الهدف منه اتخاذ إجراءات ملموسة بشأن الشراكة الإقليمية لمعالجة الضعف أمام فيروس نقص المناعة البشرية وتنقله عبر الحدود في القرن الأفريقي.
    10. Reiterates its invitation to the legislative organs of the participating organizations to take concrete action on the recommendations of the Unit; UN 10 - تكرر مجددا دعوتها الأجهزة التشريعية للكيانات المشاركة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة بشأن توصيات الوحدة؛
    UNIFEM and the World Bank conducted a training entitled " Taking a gender perspective to strengthen the multi-country demobilization programme in the greater Great Lakes region " , which resulted in concrete action on improving national programmes. UN وأجرى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والبنك الدولي تدريباً بعنوان " اتخاذ منظور جنساني لتعزيز البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح في منطقة البحيرات الكبرى " وهو ما أدّى إلى اتخاذ إجراءات ملموسة بشأن تحسين البرامج الوطنية.
    One explanation for our development predicament and the many failed initiatives is the wide gap between rhetoric and concrete action on the ground. UN ويتمثل أحد التفسيرات لمحنتنا الإنمائية ولفشل المبادرات الكثيرة في الفجوة الواسعة بين الخطاب وبين العمل الملموس على أرض الواقع.
    They also stressed the importance of transforming ideas and suggestions emanating from UNCTAD's research and analytical work into concrete action on addressing the special needs and concerns of various groups of countries, including African countries, least developed countries and landlocked countries. UN كما شددوا على أهمية ترجمة الأفكار والاقتراحات المتولدة عن بحوث الأونكتاد وعمله التحليلي إلى عمل ملموس بشأن الاستجابة للاحتياجات والشواغل الخاصة لدى مختلف مجموعات البلدان، بما فيها البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية.
    The Special Representative of the Secretary-General for Somalia pointed out that the support expressed for the Government and for the United Nations agencies in Somalia had to be converted into concrete action on the ground. UN 18- وأشار الممثل الخاص للأمين العام بشأن الصومال إلى أن التأييد الذي أعربت عنه الوفود للحكومة ووكالات الأمم المتحدة في الصومال ينبغي أن يُترجم إلى أعمال ملموسة على أرض الواقع.
    She reiterated that the key elements of the Beijing Platform for Action had always formed part of the social teaching of the Holy See, which reached out to all women, in particular the most vulnerable and underprivileged, and took concrete action on the ground through Catholic institutions. UN وأعادت تأكيد أن العناصر الرئيسية في منهاج عمل بيجين شكلت دائما جزءا من التعاليم الاجتماعية للكرسي الرسولي، والتي تناهت إلى جميع النساء، وخصوصا أشد النساء تأثرا وعوزا، واتخذ الكرسي الرسولي إجراءات ملموسة على الأرض من خلال المؤسسات الكاثوليكية.
    It does this by tapping the wealth and diversity of resources, knowledge, information and expertise of its members to stimulate concrete action on the ground that will bring positive change in mountain areas. UN وتقوم بذلك باستغلال ثروة أعضائها وتنوع مواردهم ومعارفهم ومعلوماتهم وخبراتهم للتشجيع على اتخاذ إجراءات ملموسة في الميدان من شأنها أن تحدث أثرا إيجابيا في المناطق الجبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more