"concrete and realistic" - Translation from English to Arabic

    • ملموسة وواقعية
        
    • الملموسة والواقعية
        
    • محددة وواقعية
        
    • المحددة والواقعية
        
    • العملية والواقعية
        
    • ملموسة واقعية
        
    She drew attention to the importance of effective follow-up, for which concrete and realistic recommendations were critical. UN ووجهت الانتباه إلى أهمية المتابعة الفعالة، والتي من المهم إصدار توصيات ملموسة وواقعية من أجلها.
    France proposes that these priorities should form the basis of a concrete and realistic plan of action for the Review Conference to adopt at the end of its work. UN وتقترح فرنسا أن تشكل ركائز التقدم هذه أساسا لخطة عمل ملموسة وواقعية ينبغي أن يعتمدها مؤتمر الاستعراض في ختام أعماله.
    France proposes that these priorities should form the basis of a concrete and realistic plan of action for the Review Conference to adopt at the end of its work. UN وتقترح فرنسا أن تشكل ركائز التقدم هذه أساسا لخطة عمل ملموسة وواقعية ينبغي أن يعتمدها مؤتمر الاستعراض في ختام أعماله.
    France supports all concrete and realistic initiatives that can enhance the effectiveness of the Commission's methods of work. UN إن فرنسا تؤيد جميع المبادرات الملموسة والواقعية التي يمكنها تعزيز فعالية أساليب عمل الهيئة.
    The report of the Secretary-General truly challenges us to seek concrete and realistic solutions. UN إن تقرير اﻷمين العام يحفزنا بحق على السعي إلى إيجاد حلول محددة وواقعية.
    Its purpose is still to stress the importance of strengthening nuclear disarmament and non-proliferation efforts and to indicate concrete and realistic actions to be pursued with a view to the ultimate elimination of nuclear weapons. UN وإن الغرض من مشروع القرار لا يزال التأكيــــد على أهمية تعزيز نزع السلاح النووي وجهود عدم الانتشـــار وتبيان اﻹجراءات المحددة والواقعية التي يجب متابعتها لغرض القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    No explanation is required for this addition, but I wish to point out that we value this Treaty as one of the concrete and realistic measures I mentioned that will lead to a world without nuclear weapons. UN وليست بحاجة الى تعليل هذه الاضافة، ولكنني أود أن أشير إلى أننا نعتز بتلك المعاهدة باعتبارها من التدابير العملية والواقعية التي ذكرتها، والتي من شأنها أن تؤدي الى إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    The European proposals are ambitious, concrete and realistic. UN ومقترحات أوروبا طموحة، ملموسة واقعية.
    He hoped that all member States would be guided by a common determination to take concerted measures that were concrete and realistic. UN كما أعرب عن أمله في أن تتحلى جميع الدول الأعضاء بعزيمة واحدة لاتخاذ تدابير متسقة ملموسة وواقعية.
    It is our firm conviction that this aim can be achieved only by taking concrete and realistic steps for nuclear disarmament and non-proliferation. UN ولدينا قناعة راسخة بأنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا من خلال اتخاذ خطوات ملموسة وواقعية من أجل نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    We believe that the step-by-step approach of taking concrete and realistic measures is the most balanced one for achieving positive results in this respect. UN ونعتقد أن نهج التقدم خطوة خطوة في اتخاذ تدابير ملموسة وواقعية هو أكثر النهج توازنا من أجل إحراز نتائج إيجابية في هذا الصدد.
    It gives me all the more pleasure as I am firmly convinced that his broad experience will ensure that our work will lead to both concrete and realistic results. UN ومن دواعي سعادتي الغامرة أنني أعتقد اعتقادا راسخا بأنه، بفضل خبرته الواسعة، سيكفل خروج عملنا بنتائج ملموسة وواقعية على السواء.
    The primary ownership of the process by LDCs, working with their partners, could be demonstrated through the submission of country programmes of action, and the broad participation expected at the Conference, especially of civil society, could be translated into concrete and realistic initiatives. UN ويمكن إبراز أن الملكية هي أساساً لأقل البلدان نموا، التي تعمل بالتعاون مع الشركاء، من خلال تقديم برامج العمل القطرية، كما يمكن ترجمة مشاركة المجتمع المدني مشاركة واسعة في المؤتمر إلى مبادرات ملموسة وواقعية.
    Instead, as can be seen in the conclusions that form the annex to the draft resolution submitted to the Assembly, the Working Groups identified selected areas in which to carry out a fair and impartial assessment of achievements over the past five years, and produced concrete and realistic recommendations to be implemented through cooperation and partnership among all the parties concerned. UN وبدلا من ذلك، كما يمكن ملاحظته في الاستنتاجات التي تشكل مرفق مشروع القرار المقدم للجمعية، حدد الفريقان العاملان مجالات معينة يضطلعان فيها بتقييم منصف وغير متحيز لﻹنجازات طوال السنوات الخمس الماضية، وأصدرا توصيات ملموسة وواقعية تنفذ عن طريق التعاون والمشاركة بين جميع اﻷطراف المعنية.
    The time had come to shift the focus of discussion of Charter provisions relating to assistance to third States affected by the application of sanctions onto the formulation of concrete and realistic measures. UN ١٧ - وأضاف قائلا إنه آن اﻷوان للانتقال من التركيز على مناقشة أحكام الميثاق المتصلة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات الى وضع تدابير ملموسة وواقعية.
    Let me reiterate here my earnest wish to see concrete and realistic actions emanating from the International Meeting; the full and effective implementation of such actions will need to receive the same commitment from our development partners, the private sector, NGOs and civil society. UN اسمحوا لي أن أكرر هنا تأكيد رغبتي الصادقة في أن أرى تدابير ملموسة وواقعية تنبثق عن الاجتماع الدولي؛ وسيتطلب التنفيذ الكامل والفعال لهذه التدابير نفس الالتزام من شركائنا في التنمية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    In that regard, we call on the international community to work to promote the concrete and realistic disarmament initiatives which the EU submitted to the United Nations General Assembly at its current session. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى العمل على الترويج للمبادرات الملموسة والواقعية التي تقدم بها الاتحاد الأوروبي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الحالية.
    We call on the international community to work to promote the concrete and realistic disarmament initiatives endorsed by our 27 heads of State and Government, which we submitted to the General Assembly in 2008 with a view to this year's NPT Review Conference. UN وندعو المجتمع الدولي إلى العمل من أجل تعزيز مبادرات نزع السلاح الملموسة والواقعية التي أيدها 27 من رؤساء دولنا وحكوماتنا، وقدمناها إلى الجمعية العامة في عام 2008 استعدادا لمؤتمر هذا العام للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض وتمديد المعاهدة.
    We call on the international community to work on promoting the concrete and realistic disarmament initiatives endorsed by our 27 heads of State and Government, which we submitted to the General Assembly in 2008 with a view to the 2010 NPT Review Conference. UN ونناشد المجتمع الدولي العمل بشأن تعزيز مبادرات نزع السلاح الملموسة والواقعية التي أيدها 27 من رؤساء دولنا أو حكوماتنا، وقدمناها إلى الجمعية العامة في عام 2008 من أجل عقد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    The Japanese Government has been advocating a step-by-step approach of taking concrete and realistic measures for achieving nuclear disarmament. UN وقد دأبت حكومة اليابان على المناداة بنهج خطوة خطوة في اتخاذ تدابير محددة وواقعية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    That alone will make it possible to adopt concrete and realistic measures to stand up to this scourge in accordance with the mandates of the Global Programme of Action adopted by the General Assembly in 1990. UN فهذا هو وحده الذي سيتيح اتخاذ تدابير محددة وواقعية لمواجهة ذلك البلاء، عملا بالولايات المحددة في برنامج العمل العالمي الذي أقرته الجمعية العامة في عام ١٩٩٠.
    3. The 27 Heads of State and Government of the European Union endorsed the following concrete and realistic disarmament initiatives in December 2008, as contained in the " Statement on strengthening international security " (quote): UN 3 - في كانون الأول/ديسمبر 2008، اعتمد رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأوروبي البالغ عددهم 27 المبادرات المحددة والواقعية التالية في مجال نزع السلاح والواردة في " البيان المتعلق بتعزيز الأمن الدولي " (اقتباس):
    The final document must set forth concrete and realistic measures for the rapid and full implementation of its recommendations. UN ولا بد أيضا من أن يرد في الوثيقة الختامية بيان بالتدابير العملية والواقعية الهادفة الى تنفيذ سريع ومتكامل للتوصيات.
    Independently of the type of assessment used as the basis for the planning exercise, it is crucial that the diagnosis be effectively utilized to identify specific needs, linking them to concrete and realistic action, measurable results, a realistic budget and time frame, and proper monitoring and evaluation mechanisms. UN وبمعزل عن نوع التقييم المستخدم كأساس لعملية التخطيط، فإن من المهم جدا استخدام التشخيص استخداما فعّالا لاستبانة الاحتياجات المحددة، وربطها بإجراءات ملموسة واقعية ونتائج قابلة للقياس، وميزانية واقعية وجدول زمني واقعي، وآليات صحيحة للرصد والتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more