"concrete and specific" - Translation from English to Arabic

    • ملموسة ومحددة
        
    • الملموسة والمحددة
        
    • ملموس ومحدد
        
    • عملية ومحددة
        
    What we are urging is simply that the Open-ended Working Group live up to the calls for concrete and specific proposals for consideration by the Assembly. UN وإن ما نحث عليه هو ببساطة أن يلتفت الفريق العامل للنداءات الخاصة بطرح مقترحات ملموسة ومحددة لتنظر فيها الجمعية.
    While a number of conceptual issues have been extensively examined work toward concrete and specific responses has been limited. UN وعلى الرغم من أنه تم النظر بشكل شامل في عدد من القضايا المفاهيمية فإن العمل من أجل وضع ردود ملموسة ومحددة كان محدوداً.
    It is therefore of paramount importance that concerns, but more particularly recommendations, be concrete and specific. UN ولذلك من الأهمية بمكان أن تكون هذه الاهتمامات، والتوصيات على وجه الخصوص، ملموسة ومحددة.
    But above and beyond their relevance, it is essential also for this to be expressed in the more concrete and specific questions at the current session. UN لكن من اللازم أيضاً علاوة على أهميتها أن يعبر عن هذا بالأسئلة الملموسة والمحددة في هذه الدورة.
    The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to further develop a concrete and specific proposal in consultation with concerned parties, in particular troop- and police-contributing countries, with budget implications, for the consideration of the General Assembly. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام مواصلة تطوير اقتراح ملموس ومحدد بالتشاور مع الأطراف المعنية، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد من الشرطة، مع توضيح الآثار المترتبة عليه في الميزانية، لتنظر فيه الجمعية العامة.
    Under the Law, the Government of Japan is currently considering concrete and specific measures to evacuate civilians effectively and safely in an armed conflict. UN وبموجب هذا القانون، تنظر حكومة اليابان في الوقت الحالي في تدابير عملية ومحددة لإجلاء المدنيين على نحو فعال وآمن اثناء نزاع مسلح.
    Policies and measures aiming at the reintegration of convicted persons are insufficiently concrete and specific. UN والسياسات والتدابير الرامية إلى إعادة إدماج الأشخاص المدانين غير ملموسة ومحددة بدرجة كافية.
    The only viable and effective means of ensuring that active verification had an impact on the real situation, in keeping with the desire of the parties, was to have the findings of the monitoring process reflected in concrete and specific recommendations to be implemented by the parties. UN والوسيلة الوحيدة الصالحة والفعالة لضمان أن يكون للتحقق الفعال أثر على الحالة الحقيقية، بما يتماشى ورغبة اﻷطراف، هي ترجمة نتائج عملية الرصد الى توصيات ملموسة ومحددة يتعين على اﻷطراف تنفيذها.
    The development of the National Plan of Action, in consultation with Palestinian civil society, will provide concrete and specific targets for the State of Palestine's ongoing efforts to improve its human rights performance in all areas of development. UN وسوف يؤدي وضع خطة العمل الوطنية، بالتشاور مع المجتمع المدني الفلسطيني، إلى تحديد أهداف ملموسة ومحددة للجهود التي تبذلها دولة فلسطين لتحسين أدائها على صعيد حقوق الإنسان في مجالات التنمية كافة.
    Libya argued that it had provided evidence with a high degree of specificity and probative value, sufficient to prove that it took concrete and specific investigative steps in relation to the same case as that before the Court. UN وحاجت ليبيا بأنها قدمت أدلة على درجة عالية من التحديد والقيمة الإثباتية تكفي لإثبات أنها اتخذت خطوات تحقيق ملموسة ومحددة في ما يتعلق بنفس الدعوى المعروضة على المحكمة.
    That meeting will be an opportunity for the international community to match the clarity of the regional commitments made at Istanbul by becoming more concrete and specific about long-term international support for Afghanistan. UN وسيشكل ذلك الاجتماع فرصة للمجتمع الدولي لمقابلة الالتزامات الإقليمية الواضحة المقدمة في اسطنبول باتخاذ خطوات ملموسة ومحددة بقدر أكبر بشأن الدعم الدولي الطويل الأمد لأفغانستان.
    The second type of outcome of the World Summit on Sustainable Development would include a whole range of partnerships focused on concrete and specific initiatives to strengthen the implementation of Agenda 21. UN سوف تشمل الفئة الثانية من نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة طائفة عريضة من الشراكات التي تركز على مبادرات ملموسة ومحددة لتعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    It expresses the relationship between men and women regarding to society, the historical relations of power between them, their evolution and how they are seen in concrete and specific contexts. UN فهو يعبر عن العلاقة بين الرجال والنساء فيما يتصل بالمجتمع، وعلاقات القوة التاريخية بينهما وتطورهما وكيف يُنظر إليهما في سياقات ملموسة ومحددة.
    (b) To examine with the parties concrete and specific measures designed to reduce tension among them and prevent a deterioration of the situation in the area. UN )ب( القيام، مع الطرفين، ببحث تدابير ملموسة ومحددة بهدف الخفض من حدة التوتر بينهما ومنع تدهور الحالة في المنطقة.
    12. The Committee had worked hard to make its concluding observations more concrete and specific and had used subject headings to make them more user-friendly. UN 12 - وأضافت أن اللجنة عملت بجد لكي تكون ملاحظاتها الختامية ملموسة ومحددة بشكل أكبر واستخدمت عناوين مواضيع تجعلها أكثر يسراً للمستخدم.
    Increased reporting of concrete and specific results in gender mainstreaming in all country office sectoral programmes - UN زيادة الإبلاغ عن نتائج ملموسة ومحددة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج القطاعية للمكاتب القطرية - 2007.
    This general notion is being translated into practical application in the form of an increasing number of concrete and specific partnerships to achieve certain goals or undertake specific activities. UN ويجري ترجمة هذه الفكرة العامة إلى تطبيقات عملية تأخذ شكل إقامة عدد متزايد من الشراكات الملموسة والمحددة لبلوغ أهداف معينة أو الاضطلاع بأنشطة محددة.
    In particular, Governments could benefit from guidelines that outline clearly how human rights standards apply in the area of HIV/AIDS and indicate concrete and specific measures, both in terms of legislation and practice, that should be undertaken. UN وعلى وجه الخصوص يمكن للحكومات أن تستفيد من خطوط توجيهية توضح كيف تنطبق معايير حقوق اﻹنسان في ميدان الفيروس/الايدز وتدل على التدابير الملموسة والمحددة التي يتعين اتخاذها سواء من ناحية التشريع أو من ناحية الممارسة.
    In particular, Governments could benefit from guidelines that outline clearly how human rights standards apply in the area of HIV/AIDS and indicate concrete and specific measures, both in terms of legislation and practice, that should be undertaken " . UN وعلى وجه الخصوص يمكن للحكومات أن تستفيد من خطوط تويجيهة توضح كيف تنطبق معايير حقوق اﻹنسان في ميدان الفيروس/اﻹيدز وتدل على التدابير الملموسة والمحددة التي يتعين اتخاذها سواء من ناحية التشريع أو من ناحية الممارسة " )٣١(.
    36. The Chairman-Rapporteur pointed out that as a forum for dialogue and mutual understanding, the Working Group aimed at facilitating the sharing of experiences, inter alia in accordance with article 7 of the Declaration, based on factual information submitted in a concrete and specific manner. UN ٦٣ - وأشار الرئيس - المقرر إلى أن الفريق العامل، بوصفه محفلا للحوار والتفاهم المتبادل، يهدف لتيسير تقاسم الخبرات وذلك، في جملة أمور، بناء على المادة ٧ من الاعلان، وبالاستناد إلى المعلومات الواقعية التي تقدم بأسلوب ملموس ومحدد.
    109. The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to further develop a concrete and specific proposal in consultation with concerned parties, in particular troop- and police-contributing countries, with budget implications, for the consideration of the General Assembly. UN 109 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام مواصلة تطوير اقتراح ملموس ومحدد بالتشاور مع الأطراف المعنية، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة، مع إدراج الآثار المترتبة عليه في الميزانية، لتنظر فيه الجمعية العامة.
    We call for concrete and specific initiatives on the ground to achieve sustainable development and promote partnerships among interested Governments and stakeholders, including the private sector, indigenous and local communities and non-governmental organizations. UN وندعو إلى القيام بمبادرات عملية ومحددة لتحقيق التنمية المستدامة وتعزيز الشراكات فيما بين الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمعات الأصلية والمحلية والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more