No concrete cases of duplication have recently been reported to the Statistics Division. | UN | ولم تبلغ شعبة الإحصاءات في الآونة الأخيرة عن حالات ملموسة. |
The analysis of the report presents several concrete cases from Africa. | UN | ويعرض التحليل الوارد في التقرير عدة حالات ملموسة مستمدة من أفريقيا. |
The analysis of the report presents several concrete cases from Africa. | UN | ويعرض التحليل الوارد في التقرير عدة حالات ملموسة مستمدة من أفريقيا. |
The Committee would have expected that information would have been provided on concrete cases where accountability measures had been applied and remedial action taken. | UN | وكانت اللجنة تتوقع تقديم معلومات عن حالات محددة طُبقت فيها تدابير المساءلة، واتُخذت فيها إجراءات تصحيحية. |
In cooperation with the Public Ministry and Government and non-governmental bodies, the CDDPH monitors how the competent authorities deal with concrete cases of human rights violations it is aware of. | UN | ويقوم المجلس، بالتعاون مع الوزارة العمومية والهيئات الحكومية وغير الحكومية، برصد الكيفية التي تعالج بها السلطات المختصة حالات محددة من انتهاكات حقوق اﻹنسان تكون قد علمت بها. |
Peacekeeping missions could vary greatly and it would be advisable not to become mired in complex concrete cases before elaborating general criteria. | UN | وأضاف قائلا إن بعثات حفظ السلام يمكن أن تختلف اختلافا شديدا فيما بينها وإنه سيكون من المستحسن عدم التورط في قضايا محددة معقدة قبل إيضاح المعايير العامة. |
The Commission acts according to complaints submitted by natural and legal entities and gives recommendations and opinions for concrete cases. | UN | وتعمل اللجنة وفق الشكاوى التي تقدمها إليها كيانات طبيعية وقانونية وتضع توصيات وتصدر آراء قانونية في الحالات الملموسة. |
Although no concrete cases of postponement of execution of requests were reported due to interference with ongoing investigations, several States argued that such postponement might be envisaged in accordance with domestic legislation or by direct application of the Convention. | UN | وبالرغم من أنه لم يبلَّغ عن حالات ملموسة تَأَجَّل فيها تنفيذ الطلبات بسبب تداخله مع تحقيقات جارية، فقد دفعت دول عدة بأن تأجيلاً كهذا قد يحدث وفقاً للتشريعات الوطنية أو عبر التطبيق المباشر للاتفاقية. |
The Ombudsman of Portugal reported on concrete cases brought to its attention, in particular regarding the lack of participation of concerned communities in the determination of protected cultural landscapes. | UN | وأبلغ أمين المظالم في البرتغال عن حالات ملموسة عُرضت عليه تتصل بصورة خاصة بعدم مشاركة المجتمعات المحلية المهتمة في تحديد المناظر الطبيعية الثقافية المحمية. |
Although no concrete cases of postponement of execution of requests were reported due to interference with ongoing investigations, several States argued that such postponement might be envisaged in accordance with domestic legislation or by direct application of the Convention. | UN | وبالرغم من أنه لم يبلَّغ عن حالات ملموسة لتأجيل تنفيذ الطلبات بسبب التدخل في تحقيقات جارية، فقد دفعت دول عدة بأن تأجيلاً كهذا قد يحدث وفقاً للتشريعات الوطنية أو عبر التطبيق المباشر للاتفاقية. |
Participants from these countries have shown keen interest in substantive aspects of competition policy, as well as the effective application of the law to concrete cases. | UN | وأبدى المشاركون من هذه البلدان اهتماماً بالغاً بالجوانب الفنية لسياسة المنافسة فضلاُ عن التطبيق الفعال للقانون على حالات ملموسة. |
The experts had agreed that, if they were presented with concrete cases where rules of origin significantly or completely impeded exports under GSP, these cases would be looked into with a view to facilitating the utilization of the GSP. | UN | ولقد اتفق الخبراء، في حالة عرض حالات ملموسة تعرقل فيها قواعد المنشأ الصادرات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم بدرجة كبيرة أو مطلقة، على النظر في هذه الحالات بغية تيسير استخدام نظام اﻷفضليات المعمم. |
In particular, he noted that UNESCO's communication procedure was not a judicial or quasi-judicial procedure, but rather a confidential procedure aimed at finding friendly solutions to concrete cases. | UN | وأشار بصورة خاصة إلى أن إجراءات تقديم البلاغات المعتمدة في اليونسكو ليست قضائية أو شبه قضائية، بل إنها إجراءات سريّة تهدف إلى تسوية حالات ملموسة على نحو ودي. |
45. To illustrate ongoing efforts in this field, three concrete cases were mentioned. | UN | 45- وذكر السيد ماغاتسيني ثلاث حالات محددة كأمثلة توضيحية عما يجري بذله من جهود في هذا الميدان. |
This could in concrete cases lead to absurd results, given the absence of any world authority deciding upon the competence of States to invoke erga omnes violations of international law. | UN | وهذا يمكن أن يؤدي في حالات محددة إلى نتائـــج لا معقولة، نظرا لعدم وجود أية سلطة عالمية تبت في اختصاص الدول بالاحتجاج بانتهاكات القانون الدولي المؤثرة على الجميع. |
Then discussion shifted to analysis of concrete cases in which public policy has been applied to the task of developing national information strategies in Third World and transitional settings. | UN | ثم انتقلت المناقشة إلى تحليل حالات محددة استخدمت فيها السياسات العامة لانجاز مهمة وضع استراتيجيات وطنية للمعلومات في سياق بلدان العالم الثالث والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
In cooperation with the Ministério Público and governmental and non-governmental bodies, CDDPH monitors how the competent authorities deal with concrete cases of human rights violations it is aware of. | UN | ويقوم المجلس، بالتعاون مع النيابة العامة والهيئات الحكومية وغير الحكومية، برصد الكيفية التي تعالج بها السلطات المختصة حالات محددة من انتهاكات حقوق الإنسان تكون قد علمت بها. |
At this early stage of GATS'existence, it would be preferable to come up with a horizontal set of disciplines that could gradually gather sectoral specificities from concrete cases. | UN | وفي هذه المرحلة المبكرة من وجود الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، من المفضّل التوصل إلى مجموعة أُفقية من الضوابط التي يمكن أن تكتسب بصورة تدريجية خصائص قطاعية تُستمد من حالات محددة. |
In general, the laws of the Russian Federation do not refer to indigenous customary law as such, but allow for indigenous legal practices to be taken into account when concrete cases with indigenous peoples are considered. | UN | 17- وعلى العموم، لا تشير قوانين الاتحاد الروسي إلى القانون العرفي للشعوب الأصلية بصفته تلك، وإنما تسمح بأن توضع في الاعتبار الممارسات القانونية للشعوب الأصلية عند النظر في قضايا محددة تخص أفراداً من الشعوب الأصلية. |
Linking preference erosion and Aid for Trade: some concrete cases | UN | الربط بين تآكل الأفضليات والمعونة من أجل التجارة: بعض الحالات الملموسة |
There is a particular need for more long-term, in-depth, tailored assistance on the ground, reaching out to the criminal justice practitioners involved in the investigation and adjudication of concrete cases. | UN | وتوجد حاجة على وجه الخصوص إلى مساعدة عملية أطول أجلا وأكثر تعمقا ومصمّمة خصيصا وموجَّهة إلى الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية المعنيين بالتحقيق في القضايا الفعلية والفصل فيها قضائيا. |
So far, the Clearing House has not investigated concrete cases of terrorist financing. | UN | وحتى الآن، لم يحقق مركز تبادل المعلومات في حالات فعلية لتمويل الإرهاب. |
However, functionally, the OCPG retained its independence: neither legislative nor executive power has authority to give instructions to the prosecution on concrete cases. | UN | فلا السلطة التشريعية ولا السلطة التنفيذية مخولة بإعطاء تعليمات تتعلق بالتحقيق في القضايا العملية. |