"concrete efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود ملموسة
        
    • الجهود الملموسة
        
    • جهودا ملموسة
        
    • خطوات ملموسة
        
    • الجهود المحددة
        
    • جهود حثيثة
        
    • جهود محددة
        
    • بجهود ملموسة
        
    • الجهود وبذل جهود عملية
        
    • للجهود الملموسة
        
    • الجهود الفعلية
        
    • لجهود ملموسة
        
    • جهوداً ملموسة في
        
    We maintain that the international community's efforts on non-proliferation should be matched by concrete efforts on nuclear disarmament. UN ونحن نرى أنه ينبغي لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى عدم الانتشار أن تضاهيها جهود ملموسة لنزع السلاح النووي.
    We remain committed to the goal of a nuclear weapon free world through concrete efforts to achieve this objective. UN وما زلنا ملتزمين بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية، عن طريق بذل جهود ملموسة لتحقيق هذا الهدف.
    In endorsing this Charter, the Ministry of Foreign Affairs commits to making further concrete efforts to bring more women into management positions. UN وتلتزم وزارة الخارجية، بالتصديق على هذا الميثاق، ببذل المزيد من الجهود الملموسة لإحلال المرأة في مناصب الإدارة.
    We have also noted with satisfaction some of the concrete efforts being made by the United Nations system in the context of a coordinated follow-up to the Summit outcome. UN كما لاحظنا مع الارتياح بعض الجهود الملموسة التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة في سياق متابعة منسقة لنتائج المؤتمر.
    All signatories to the Convention should make concrete efforts to successfully conclude the negotiations in the context of the Berlin Mandate. UN كما ينبغي أن يبذل جميع الموقعين على الاتفاقية جهودا ملموسة لتحقيق نجاح المفاوضات في سياق ولاية برلين.
    We remain committed to the goal of a nuclear weapon free world through concrete efforts to achieve this objective. UN وما زلنا ملتزمين بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية، عن طريق بذل جهود ملموسة لتحقيق هذا الهدف.
    concrete efforts should be made as a follow-up to regional advocacy and policy dialogue initiatives. UN وينبغي بذل جهود ملموسة على سبيل المتابعة لجهود الدعوة المبذولة على الصعيد الإقليمي ولمبادرات الحوار في مجال السياسات.
    concrete efforts should be made as a follow-up to regional advocacy and policy dialogue initiatives. UN وينبغي أن تبذل جهود ملموسة في إطار متابعة أنشطة الدعوة الإقليمية ومبادرات الحوار المتعلقة بالسياسات العامة.
    The declaration adopted at the twentieth special session of the General Assembly calls for concrete efforts. UN ويدعو اﻹعلان الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة إلى بذل جهود ملموسة.
    This must be buttressed by concrete efforts to promote the continuing growth of the media and protect freedom of expression; UN وينبغي أن يستند ذلك إلى جهود ملموسة من أجل تعزيز النمو المستمر لوسائط الإعلام وحماية حرية التعبير؛
    Economic growth will only be sustained by concrete efforts on the part of Afghanistan to establish a business-friendly environment and enact measures to strengthen effective and transparent economic governance. UN لن تتسنى استدامة النمو الاقتصادي إلا من خلال بذل الجهود الملموسة من جانب أفغانستان لإيجاد بيئة مواتية للأعمال، ووضع تدابير لتعزيز الإدارة الاقتصادية الفعالة والشفافة.
    Despite the extensive international debate, he had found very few concrete efforts being made when he visited individual countries and regions. UN وبالرغم من المناقشة الدولية المستفيضة، وجد أن هناك عدداً قليلاً جداً من الجهود الملموسة تُبذَل عندما زار بلداناً ومناطق على انفراد.
    I look forward to being able to report positively to the Security Council at the earliest opportunity on the concrete efforts made by the Government of Iraq in the implementation of this resolution. UN وإني أتطلع إلى أن يكون بمقدوري تقديم تقرير إيجابي إلى مجلس الأمن في أقرب فرصة عن الجهود الملموسة التي تبذلها حكومة العراق في تنفيذ هذا القرار.
    It is also making concrete efforts to ensure appropriate communication and consultations with those organizations and entities of the United Nations system responsible for certain reporting requirements. UN كما أنها تبذل جهودا ملموسة لكفالة إقامة الاتصالات وإجراء المشاورات بالصورة الملائمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وكياناتها المسؤولة عن متطلبات معينة للإبلاغ.
    And, as you said, Sir, it is about time we moved -- or made concrete efforts to move -- from reaction to prevention. UN وكما ذكرتم، سيدي، فقد آن الأوان لكي ننتقل - أو لكي نبذل جهودا ملموسة للانتقال - من مرحلة رد الفعل إلى مرحلة المنع.
    2. States Parties shall make concrete efforts to the extent possible and in coordination with each other, as well as with international and regional organizations: UN 2- تبذل الدول الأطراف، قدر الإمكان وبالتنسيق فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية، جهودا ملموسة من أجل:
    Please provide information on concrete efforts undertaken by the State party to assist the large percentage of women in the informal sector, such as women engaged in " petty " trading, in establishing sustainable enterprises. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود المحددة التي بذلتها الدولة الطرف لمساعدة النسبة الكبيرة من النساء في القطاع غير الرسمي، مثل العاملات في أشكال التجارة الصغيرة، على إنشاء شركات مستدامة.
    37. Urges all countries to make concrete efforts to fulfil their commitments under the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development; UN 37 - يحث جميع البلدان على بذل جهود حثيثة للوفاء بالتزاماتها بموجب توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية()؛
    concrete efforts are still needed to secure basic social services in order to reach the goals agreed to at Copenhagen. UN ولا يزال يلزم بذل جهود محددة لضمان توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لتحقيق الأهداف المتفق عليها في كوبنهاغن.
    The international community's efforts on nonproliferation should be made in conjunction with concrete efforts towards nuclear disarmament. UN وينبغي للمجتمع الدولي بذل الجهود في مجال عدم الانتشار اقترانا بجهود ملموسة نحو نزع السلاح النووي.
    " Encouraged by the outcome of the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals, calling for enhanced and concrete efforts to realize the Goals for all, including persons with disabilities, UN " وإذ تشجعها الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الداعية إلى تعزيز الجهود وبذل جهود عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل الجميع، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة؛
    The concrete efforts are described below. UN ويرد أدناه وصف للجهود الملموسة.
    As concerns P-2 and P-3 posts, the proposals to add 22 and 29 new positions respectively demonstrate the concrete efforts of the Organization to revitalize and rejuvenate the Secretariat at the junior Professional level. UN وفيما يختص بالرتبتين ف-2 و ف-3 فإن الاقتراح بإضافة 22 و 29 وظيفة على التوالي يدل على الجهود الفعلية التي بذلتها المنظمة لإعادة الحيوية والشباب إلى الأمانة على مستوى الرتب الفنية الصغرى.
    More concrete efforts were needed to ensure that the international character of the Organization was reflected in the composition of its staff. UN وهناك حاجة لجهود ملموسة أكثر لضمان أن الطابع الدولي للمنظمة ينعكس في تكوين موظفيها.
    China actively supports multilateral nuclear disarmament efforts and has and has made concrete efforts in this regard. UN وتؤيد الصين بنشاط الجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي، وقد بذلت جهوداً ملموسة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more