"concrete improvements in" - Translation from English to Arabic

    • تحسينات ملموسة في
        
    • التحسينات الملموسة في
        
    This has led to greater sharing of best practices, enhanced contingency planning and concrete improvements in field response. UN وأدى ذلك إلى زيادة تقاسم أفضل الممارسات وتعزيز التخطيط للطوارئ وإدخال تحسينات ملموسة في الاستجابة الميدانية.
    Security sector reform will make sense only if it brings about concrete improvements in the everyday life of people. UN ولن يكون إصلاح قطاع الأمن مجديا إلإ إذا أدى إلى تحسينات ملموسة في الحياة اليومية للناس.
    This would enable them to convey their concerns, would contribute to concrete improvements in the living conditions of their community in Kosovo and would ensure that their interests are taken into account. UN فهذا ما سيتيح لهم الإعراب عن شواغلهم، ويسهم في تحقيق تحسينات ملموسة في ظروف عيش طائفتهم في كوسوفو ويكفل مراعاة مصالحها.
    Promoting improved security of tenure and upgrading of slums in cities, focusing on the establishment of policy instruments, institutional arrangements and concrete improvements in selected settlements UN تشجيع تحسين ضمان الحيازة وتحسين الأحياء الفقيرة في المدن بالتركيز على وضع صكوك تتعلق بالسياسات وترتيبات مؤسسية وإدخال تحسينات ملموسة في مستوطنات مختارة
    Perhaps we should aim to make some concrete improvements in the area of resolutions as well. UN وربما كان ينبغي لنا أن نستهدف إجراء بعض التحسينات الملموسة في مجال القرارات أيضا.
    The work of OHCHR was essential to achieving concrete improvements in the lives of the most vulnerable populations. UN وأكد أن عمل المفوضية أساسي لتحقيق تحسينات ملموسة في حياة المجموعات السكانية الأكثر ضعفاً.
    The Committee supports ongoing efforts and recommends that they be intensified with a view to making concrete improvements in the recruitment and retention of women in peacekeeping operations. UN وتؤيد اللجنة الجهود الجارية، وتوصي بتكثيفها بغية إجراء تحسينات ملموسة في توظيف النساء واستبقائهن في عمليات حفظ السلام.
    To end our statement, the Afghan people need to see concrete improvements in their lives and livelihoods, and we all need to play our part in that. UN وفي ختام بياننا، فإن الشعب الأفغاني بحاجة إلى رؤية تحسينات ملموسة في حياته وسبل عيشه، ويتعين علينا جميعا أداء دورنا في ذلك.
    The group of experts reiterates that the ultimate measure of the Government's implementation of the recommendations compiled by the group has to be concrete improvements in the human rights situation on the ground in Darfur. UN ويكرر فريق الخبراء أن المقياس النهائي لقيام الحكومة بتنفيذ التوصيات التي جمعها الفريق هو تحقيق تحسينات ملموسة في حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع في دارفور.
    It is our hope that the measures outlined in appendix II will be the subject of in-depth discussion among all members of the Council, with a view to reaching agreement on concrete improvements in this crucial field. UN ونحن نأمل في أن تكون التدابير المبينة في التذييل الثاني موضوع مناقشة متعمقة بين جميع أعضاء المجلس، بغية التوصل إلى اتفاق حول تحسينات ملموسة في ذلك المجال الحاسم.
    And for peace to be truly meaningful it must also be translated into concrete improvements in the living conditions of the long-suffering Palestinian people; hence, there is an urgent need for economic, financial and technical assistance by the international community. UN والسلام لكي يكون له معنى حقا ينبغي أن يترجم أيضــا إلــى تحسينات ملموسة في الظروف المعيشية للشعــب الفلسطيني الــذي عانى طويلا؛ ومن هنا، تبرز حاجة ملحة لتقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية إليه من جانب المجتمع الدولي.
    The Department will continue to develop work measurement tools and to revise internal procedures to achieve concrete improvements in delivery. UN وستواصل إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وضع أدوات القياس وتنقيح اﻹجراءات الداخلية من أجل تحقيق تحسينات ملموسة في عملية اﻹنجاز.
    Following on the results of a regressive utopian experiment in Latin America, we are convinced that Peru's model of integration into the global economy, while consolidating regional economic expansion, will allow us to ensure the participation of the large majority of our people in the system's benefits, with concrete improvements in their daily lives. UN وبعد نتائج تجربة مثالية في أمريكا اللاتينية، بتنا مقتنعين بأن النموذج الذي اعتمدته بيرو للاندماج في الاقتصاد العالمي، بينما تعزز توسعها الاقتصادي الإقليمي، سيتيح لنا ضمان مشاركة الأغلبية الكبيرة من شعبنا في منافع ذلك النظام، مع تحسينات ملموسة في حياته اليومية.
    The efforts made by the international community in 1996-1997 have resulted in concrete improvements in many sectors, especially housing and infrastructure rehabilitation in a significant number of affected areas. UN وقد أسفرت الجهود التي بذلها المجتمع الدولي خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ عن تحسينات ملموسة في قطاعات كثيرة، ولا سيما في قطاعي اﻹسكان وإصلاح الهياكل اﻷساسية في عدد كبير من المناطق المتضررة.
    (c) The delay in translating economic measures and development programmes into concrete improvements in the daily life of the impoverished majority of the population; UN )ج( تأخر ترجمة التدابير الاقتصادية والبرامج اﻹنمائية إلى تحسينات ملموسة في الحياة اليومية للغالبية الفقيرة من السكان؛
    42. The implementation of humanitarian resolutions, however, is only relevant if the actions that result from them lead to concrete improvements in the coordination or delivery of humanitarian assistance at headquarters or on the ground. UN 42 - بيد أن تنفيذ القرارات المتصلة بالشؤون الإنسانية لا يكتسب أهمية إلا إذا كانت الإجراءات الناتجة عنه تؤدي إلى تحسينات ملموسة في مجال تنسيق المساعدة الإنسانية أو تقديمها في المقار أو في الميدان.
    The progress made by the Secretariat in the three projects it was carrying out was encouraging; his delegation reiterated the importance of ensuring consistency and working to achieve concrete improvements in unsustainable situations, such as the lack of military utility helicopters. UN وأضاف أن التقدم الذي حققته الأمانة العامة في المشاريع الثلاثة التي تقوم بتنفيذها أمر يبعث على التفاؤل، وذكر أن وفده يكرر التشديد على أهمية ضمان الاتساق والعمل على تحقيق تحسينات ملموسة في الأوضاع غير المستدامة مثل نقص المروحيات العسكرية.
    79. Much work, however, remains to be done to translate this important instrument into practice and to secure concrete improvements in the protection of and assistance to internally displaced persons. UN 79- غير أنه ما زال يتعين إنجاز الكثير لترجمة هذا الصك المهم إلى ممارسات عملية ولضمان حدوث تحسينات ملموسة في حماية المشردين داخلياً ومساعدتهم.
    608. The Government was ready to submit to the Council, in the coming months and years, information on all concrete developments that would be achieved in the areas covered by the recommendations as a proof of its commitment to the ultimate goal of the universal periodic review, which is to achieve concrete improvements in the situation of human rights in the countries under review. UN 608- والحكومة على استعداد لأن تقدم إلى المجلس، في الأشهر والسنوات القادمة، معلومات عن كل ما سيتحقق من تطورات محددة في المجالات التي تتناولها التوصيات، برهاناً منها على التزامها بالهدف النهائي للاستعراض الدوري الشامل، المتمثل في تحقيق تحسينات ملموسة في حالة حقوق الإنسان في البلدان موضع الاستعراض.
    She called on Member States to build on the momentum and continue to make strides towards sufficient funding and an adequate resource base, in order for UN-Women to be able to make more concrete improvements in the lives of women on the ground, where it matters most. UN ودعت الدول الأعضاء إلى الاستفادة من هذا الزخم ومواصلة اتخاذ خطوات واسعة نحو توفير التمويل الكافي ووضع قاعدة موارد مناسبة، وذلك كي تتمكن الهيئة من إجراء المزيد من التحسينات الملموسة في حياة النساء على أرض الواقع، حيثما يكون لذلك أكبر الأثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more