"concrete measures in" - Translation from English to Arabic

    • تدابير ملموسة في
        
    • تدابير ملموسة من
        
    • والتدابير الملموسة في
        
    • بالتدابير الملموسة في
        
    • التدابير الملموسة المتخذة في
        
    • إجراءات ملموسة في
        
    • على تدابير محددة
        
    • من التدابير الملموسة
        
    The Government will take concrete measures in this regard. UN وستتخذ الحكومة تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    In Bangladesh, we have taken concrete measures in this regard. UN وفي بنغلاديش اتخذنا تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    The subprogramme will therefore aim to enhance the capacity of those stakeholders to address critical issues and take concrete measures in that regard. UN وبالتالي سوف يستهدف البرنامج الفرعي تعزيز قدرة أصحاب المصلحة أولئك على تناول المسائل الفائقة الأهمية واتخاذ تدابير ملموسة في ذلك الصدد.
    The Committee recommends that the State party take concrete measures in order to combat and prevent forced and early marriage of girls by: UN 42- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة من أجل مكافحة ومنع الزواج القسري والمبكر للفتيات عن طريق:
    The programme combines increasing the understanding of the problems with concrete measures in the area of social prevention, shelter, protection, a criminal law approach and administrative guidance, so that honour-related violence can be dealt with effectively. UN ويجمع البرنامج بين زيادة فهم المشاكل والتدابير الملموسة في مجال الوقاية الاجتماعية والمآوى والحماية ونهج للقانون الجنائي وإرشاد إداري بحيث يجري تناول العنف المتصل بالشرف بفعالية.
    The role of local governments, as the immediate interlocutors with the people, should be taken into consideration when developing concrete measures in this regard. UN وينبغي، عند وضع تدابير ملموسة في هذا الصدد، أخذ دور الحكومات المحلية في الاعتبار بوصفها المُحاوِر المباشر للشعب؛
    The role of local governments, as the immediate interlocutors with the people, should be taken into consideration when developing concrete measures in this regard. UN وينبغي مراعاة دور الحكومات المحلية، بصفتها المتحاور المباشر مع السكان، عند وضع تدابير ملموسة في هذا الصدد
    We also continue to support calls for the taking of concrete measures in follow-up to the outcome of the Millennium Summit. UN كما أننا نواصل دعم الدعوة إلى اتخاذ تدابير ملموسة في متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية.
    We believe we have learned so much in sorrow from that task that we have undertaken concrete measures in that respect. UN ونعتقــد أننا تعلمنا الكثير جدا وبصـورة محزنــة من تلك المهمة واتخذنا تدابير ملموسة في ذلك الصدد.
    Pakistan has undertaken the following concrete measures in counter-terrorism to interdict suspects and to check infiltration across the Pakistan-Afghanistan border. UN وقد اتخذت باكستان تدابير ملموسة في مكافحة الإرهاب لاعتراض المشتبه فيهم ووقف التسلل عبر الحدود الباكستانية - الأفغانية.
    China attaches great importance to ensuring the safety and effective control of its nuclear weapons and related facilities, and has taken concrete measures in this regard. UN وتعلق الصين أهمية كبيرة على ضمان سلامة أسلحتها النووية والمرافق ذات الصلة، والتحكم فيها بشكل فعال، وقد اتخذت تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    We in Africa have taken concrete measures in this regard by establishing a permanent mechanism of the Organization of African Unity (OAU) for the prevention, management and resolution of conflict. UN ونحن في افريقيا اتخذنا تدابير ملموسة في هذا المضمار، وذلك بإنشاء آلية دائمة تابعة لمنظمة الوحدة الافريقية لمنع الصراعات ومعالجتها وحسمها.
    The crucial step ahead is for all development partners to follow and implement concrete measures in the priority areas for action. UN والخطوة الرئيسية للمضي قدما هي أن يتبع جميع الشركاء في التنمية تدابير ملموسة في مجالات العمل ذات الأولوية وأن ينفذوا هذه التدابير.
    The Committee requests that concrete measures in this area, including with regard to collaboration with other training entities, be outlined in future overview reports to the General Assembly. UN وتطلب اللجنة الإشارة إلى تدابير ملموسة في هذا المجال، بما في ذلك تدابير تتعلق بالتعاون مع هيئات التدريب الأخرى، في التقارير الاستعراضية التي تقدم مستقبلا إلى الجمعية العامة.
    At the domestic level, Austria takes concrete measures in the areas of integration of migrants and fostering intercultural dialogue and awareness-raising against racism and xenophobia among the population. UN وعلى الصعيد المحلي، تتخذ النمسا تدابير ملموسة في مجالات إدماج المهاجرين وتعزيز الحوار بين الثقافات والتوعية ضد العنصرية وكراهية الأجانب في أوساط السكان.
    The State party should take concrete measures in order to assess the existence of trafficking of human beings on its territory, and adopt appropriate policy and legislation to tackle this issue. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة من أجل تقييم مدى وجود ظاهرة الاتجار بالبشر على أرضها، وأن تعتمد سياسات وتشريعات مناسبة لمعالجة هذه المسألة.
    The State party should take concrete measures in order to assess the existence of trafficking of human beings on its territory, and adopt appropriate policy and legislation to tackle this issue. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة من أجل تقييم مدى وجود ظاهرة الاتجار بالبشر على أرضها، وأن تعتمد سياسات وتشريعات مناسبة لمعالجة هذه المسألة.
    The State party should take concrete measures in order to assess the existence of trafficking of human beings on its territory, and adopt appropriate policy and legislation to tackle this issue. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة من أجل تقييم مدى وجود ظاهرة الاتجار بالبشر على أرضها، وأن تعتمد سياسات وتشريعات مناسبة لمعالجة هذه المسألة.
    The delegation of Ukraine is convinced that strengthening international security through observance of the fundamental principles of the United Nations Charter and concrete measures in the field of disarmament would have a positive impact on the economic situation and social stability in my country, to the benefit of every citizen. UN ووفد أوكرانيا على اقتناع بأن تعزيز اﻷمن الدولي من خلال الامتثال للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة والتدابير الملموسة في مجال نزع السلاح سيترك أثرا إيجابيا على الحالة الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي في بلدي، لمنفعة جميع المواطنين.
    There had been no response to the General Assembly's request for concrete measures in that regard. UN ولم ترد إجابة على طلب الجمعية العامة المتعلق بالتدابير الملموسة في هذا الصدد.
    Additional information on concrete measures in such areas as awareness-raising, assistance for victims of sexual violence, and punishment or corrective action for perpetrators would therefore be welcome. UN ومن ثم سيكون من دواعي الترحيب معرفة معلومات إضافية عن التدابير الملموسة المتخذة في مجالات كزيادة الوعي، ومساعدة ضحايا العنف الجنسي والعقوبة أو الإجراء التأديبي الذي ينزل بمرتكبي هذه الأفعال.
    We hope that the Conference will lead to the strengthening of international peace and security through concrete measures in the fields of disarmament and non-proliferation. UN ونأمل أن يفضي المؤتمر إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال إجراءات ملموسة في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Also pertinent are the calls made in this regard by certain bodies entrusted with supervising human rights treaties with respect to the need for sanctions regimes to provide for concrete measures in order to protect the human rights of the most vulnerable groups. UN ومن اﻷمور الضرورية أيضا النداءات التي صدرت في هذا المجال عن بعض الهيئات الموكل إليها رصد معاهدات حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بضرورة أن تنص نظم الجزاءات على تدابير محددة لحماية حقوق اﻹنسان ﻷضعف الفئات.
    66. Chile highlighted the promotion of the rights of the child noting the adoption of a number of concrete measures in this regard. UN 66- ونوهت شيلي بتعزيز حقوق الطفل مشيرة إلى اعتماد عدد من التدابير الملموسة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more