"concrete mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • آليات ملموسة
        
    • آليات عملية
        
    • آليات محددة
        
    • الآليات الملموسة
        
    Currently there are no specific concrete mechanisms put into place to enforce the proposed 30 per cent women's political participation measure in the absence of legislation. UN حاليا، لم تُنشأ آليات ملموسة محددة لإنفاذ تدبير المشاركة السياسية للنساء بنسبة 30 في المائة في غياب التشريعات.
    This process has led to concrete mechanisms through which Iraq and its neighbours can address issues of common concern. UN وقد أفضت هذه العملية إلى وضع آليات ملموسة يستطيع العراق وجيرانه من خلالها معالجة المسائل التي هي موضع اهتمامهم المشترك.
    He hoped that the Security Council could help turn those options into concrete mechanisms. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يتمكن مجلس اﻷمن من المساعدة في تحويل تلك الخيارات إلى آليات ملموسة.
    It is important to translate these discussions into concrete mechanisms, which would ensure that the flex-team format will survive the initial period of enthusiasm and continue as a permanent feature of the work culture. UN ومن المهم ترجمة نتائج هذه المناقشات إلى آليات عملية من شأنها أن تكفل اجتياز تشكيلة الأفرقة المرنة بسلام المرحلة الأولية المفعمة بالحماس وتبقى بوصفها سمة دائمة من سمات ثقافة العمل.
    19. concrete mechanisms of international assistance should be worked out, especially in terms of economic growth and development, as well as protection of the environment, in the Non-Self-Governing Territories. UN 19 - ينبغي ابتكار آليات عملية لتقديم المساعدة الدولية، ولا سيما من حيث النمو الاقتصادي والتنمية وكذلك حماية البيئة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Therefore, it established concrete mechanisms by means of which the continuous action-oriented dialogue may take place, identifying actions and providing resources enabling objectives to be achieved. UN ولذلك، أنشأ آليات محددة يمكن من خلالها أن يتم الحوار المستمر عملي المنحى الذي يحدد اﻹجراءات، ويوفر الموارد التي تمكن من تحقيق اﻷهداف.
    Few concrete mechanisms, however, are available to guide implementation of equitable sharing of benefits. Consequently, the BTFP, through a participatory process which includes public and private sectors, is elaborating practical guidelines to facilitate the equitable sharing of benefits arising from the use of biological resources in BioTrade activities. UN غير أنه لا يوجد إلا القليل من الآليات الملموسة لتوجيه تنفيذ التقاسم المنصِف للمنافع، وبالتالي يضع برنامج تيسير التجارة الأحيائية، من خلال عملية تشاركية تشمل القطاعين العام والخاص، مبادئ توجيهية عملية لتيسير التقاسم المنصِف للمنافع الناتجة عن استخدام الموارد البيولوجية في أنشطة التجارة الأحيائية.
    We urge the Summit to reaffirm the right to development and to adopt concrete mechanisms to free the entire human race from want. UN ونهيب بمؤتمر القمة أن يعيد تأكيد الحق في التنمية، ويعتمد آليات ملموسة لتحرير الجنس البشري كله من إسار الفاقة.
    I also call on the Government to produce a plan and budget for sustainable disarmament, demobilization and reintegration, including concrete mechanisms for managing the expectations of former combatants and mitigate the risks of interference in the process. UN وأدعو الحكومة أيضا إلى صياغة خطة وتخصيص ميزانية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على المدى الطويل، بما يشمل وضع آليات ملموسة لإدارة التوقعات المتصلة بالمحاربين السابقين والتخفيف من احتمال تدخلهم في هذه العملية.
    :: Effective oversight requires concrete mechanisms to institutionalize the process of continuous interaction between national parliaments and their Governments around decisions of the General Assembly. UN :: تتطلب الرقابة الفعالة آليات ملموسة لإضفاء الطابع المؤسسي على عملية التفاعل المتواصل بين البرلمانات الوطنية وحكوماتها حول قرارات الجمعية العامة.
    As marginalization and exclusion from political and economic processes lead to alienation and poverty and constitute some of the root causes of conflict, enhancing capacity and opportunities for the meaningful participation of indigenous women and men in decision-making and political processes offers some concrete mechanisms for the prevention of violent conflict. UN وبما أن التهميش والاستبعاد من النشاط السياسي والاقتصادي يؤديان إلى التغريب والفقر وهما من أسباب النزاع الجذرية، فإن تعزيز قدرات نسبة كبيرة من نساء ورجال الشعوب الأصلية على اتخاذ القرارات والاشتراك في العمل السياسي، وإتاحة الفرص لهم للقيام بذلك يمثلان آليات ملموسة لمنع نشوب المنازعات.
    Despite repeated calls by the Security Council, no progress has been achieved in establishing concrete mechanisms for returns to occupied property, or in resolving the issue of lost tenancy rights for Serb citizens. UN ورغم النداءات المتكررة الموجهة من مجلس اﻷمن، لم يحرز أي تقدم في إنشاء آليات ملموسة للعودة إلى العقارات التي تم شغلها، ولا في حل مسألة فقدان المواطنين الصرب لما لهم من حقوق الاستئجار.
    Moreover, a binding instrument is the only way of providing security to States and establishing concrete mechanisms for resolving differences that may arise in practice. UN ومن جهة أخرى، فإن الصك الملزم يشكل الصيغة الوحيدة القمينة بكفالة أمن الدول ووضع آليات ملموسة تسمح بمعالجة التباينات التي يمكن أن تنشأ عند التطبيق.
    concrete mechanisms should be designed and established. UN وينبغي تصميم آليات ملموسة وتنفيذها.
    5. It was recognized that achieving the Millennium Development Goals would require significantly higher levels of financial resources and concrete mechanisms at the international level. UN 5 - تم التسليم بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب زيادة كبيرة في مستويات الموارد المالية ووجود آليات عملية على الصعيد الدولي.
    (c) Establish concrete mechanisms to improve equal access of children with disabilities to education and health services; in this respect, inclusive education should be encouraged as much as possible, and the offer of education for children with disabilities should have as priority concern the special needs of each child; UN (ج) أن تنشئ آليات عملية لتعزيز فرص حصول الأطفال ذوي الإعاقة على التعليم والخدمات الصحية على قدم المساواة مع سائر الأطفال؛ وينبغي في هذا الصدد تشجيع التعليم الشامل قدر الإمكان، ووضع الاحتياجات الخاصة لكل طفل في صدارة أولويات برامج التعليم المخصصة للأطفال ذوي الإعاقة؛
    21. With regard to the question of assistance to third States affected by sanctions under Chapter VII of the Charter, the Chinese delegation endorsed the idea of establishing concrete mechanisms for the effective implementation of Article 50 of the Charter in view of the increasing imposition of sanctions by the Security Council and hence the increasing number of third States affected by them. UN ٢١ - واستطرد المتحدث قائلا إنه فيما يتعلق بمسألة مساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق، فإن الوفد الصيني يؤيد فكرة وضع آليات عملية تهدف الى تطبيق أحكام المادة ٥٠ من الميثاق تطبيقا فعالا، وذلك نظرا لكثرة تدابير الجزاءات التي يقدرها مجلس اﻷمــن، ومــن ثمة، زيادة عدد الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    concrete mechanisms need to be implemented and coordinated internationally to maximize the impact of policy decisions and reduce the scope for speculation and competitive gains that could otherwise emerge when countries seek solutions individually. UN وتقوم الحاجة إلى تنفيذ آليات محددة وتنسيقها دوليا بغية تعظيم تأثير القرارات المتعلقة بالسياسات والحد من نطاق المضاربة والمكاسب التنافسية التي قد تظهر في غياب ذلك حينما تسعى البلدان إلى حلول فردية.
    " 15. We need to set up some concrete mechanisms for the follow-up to the Monterrey Conference. UN " 15 - علينا أن ننشئ بعض آليات محددة لمتابعة مؤتمر مونتيري.
    15. We need to set up some concrete mechanisms for the follow-up to the Monterrey Conference. UN 15 - علينا أن ننشئ بعض آليات محددة لمتابعة مؤتمر مونتيري.
    As marginalization and exclusion from political and economic processes lead to alienation and poverty and constitute some of the root causes of conflict, enhancing capacity and opportunities for the meaningful participation of indigenous women and men in decision-making and political processes comprise some concrete mechanisms for the prevention of violent conflict. UN وبما أن التهميش والإقصاء من النشاط السياسي والاقتصادي يؤديان إلى الاستلاب والفقر وهما من الأسباب الجذرية للصراع، فإن تعزيز قدرات وفرص نساء ورجال الشعوب الأصلية في المشاركة الحقيقية في اتخاذ القرارات والعمل السياسي تمثل بعض الآليات الملموسة لمنع نشوب الصراعات العنيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more