"concrete recommendations to" - Translation from English to Arabic

    • توصيات محددة إلى
        
    • توصيات ملموسة إلى
        
    • توصيات محددة لاتخاذ
        
    • توصيات واقعية لاتخاذ
        
    • تقديم توصيات محددة من أجل
        
    • توصيات مجسّدة ترمي إلى
        
    • توصيات محددة تهدف إلى
        
    • توصيات ملموسة على
        
    • التوصيات الملموسة إلى
        
    • توصيات عملية إلى
        
    • توصيات مُحددة
        
    The working group is expected to submit concrete recommendations to the Staff-Management Committee 2013 annual meeting. UN ومن المتوقع أن يقدم الفريق العامل توصيات محددة إلى الاجتماع السنوي لعام 2013 للجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة.
    I wish to highlight the fact that the work done in the Working Group last year left us with a text that we believe can form the basis for further discussion, with a view to reaching consensus at a later stage for making concrete recommendations to the General Assembly on the issue. UN وأود أن أبرز أن العمل الذي تم القيام به في الفريق العامل في العام الماضي قد خلف لنا نصا نعتقد أنه يمكن أن يشكل الأساس للمزيد من المناقشة، بغية التوصل إلى توافق في الآراء في مرحلة لاحقة لتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    It resulted in concrete recommendations to NATO on how to incorporate a women's perspective on peace and security into NATO operations. UN وتمخضت الدراسة عن تقديم توصيات ملموسة إلى حلف شمال الأطلسي بشأن كيفية إدماج منظور المرأة في السلام والأمن في عمليات الناتو.
    The main objective of the Disarmament Commission as a specialized and deliberative forum within the United Nations disarmament mechanism is to reinforce or create disarmament norms by submitting concrete recommendations to the General Assembly. UN يتمثل الهدف الرئيسي لهيئة نزع السلاح، بوصفها منتدىً تفاوضياً متخصصاً ضمن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، في تعزيز قواعد نزع السلاح أو إنشائها برفع توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة.
    To formulate concrete recommendations to further new national, regional and international measures to combat all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN صياغة توصيات محددة لاتخاذ تدابير جديدة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    " (f) To formulate concrete recommendations to further action-oriented national, regional and international measures to combat all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN " (و) أن تضع توصيات واقعية لاتخاذ المزيد من التدابير العملية المنحى الوطنية والإقليميــة والدوليـــة لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    The Panel would review the candidates using the agreed job description as a guide, conduct interviews with the candidates when it considered it necessary and make concrete recommendations to the President of the General Assembly. UN ويتولى الفريق استعراض مؤهلات المرشحين مستعينا بالوصف الوظيفي المتفق عليه كدليل يهتدي، به ويجري مقابلات مع المرشحين عندما يرى أن ذلك ضروريا، ويصدر توصيات محددة إلى رئيس الجمعية العامة.
    To focus more on monitoring progress made in the formulation and implementation of national, sectoral and regional Information Communication Technology policies and strategies and making concrete recommendations to member States UN من أجل زيادة التركيز على رصد التقدم المحرز في إعداد وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال على كل من الصعيد القطاعي والإقليمي، وتقديم توصيات محددة إلى الدول الأعضاء
    It also requested the Secretary-General to develop a clear accountability mechanism within the Secretariat for the submission, processing and issuance of documentation and to present a detailed report to the Committee on Conferences for its further consideration and analysis, in order to provide concrete recommendations to the General Assembly at its sixty-first session. UN كما طلبت إلى الأمين العام أن ينشئ آلية مساءلة واضحة داخل الأمانة العامة فيما يتعلق بتقديم الوثائق وتجهيزها وإصدارها، وأن يقدم تقريرا مفصلا بهذا الشأن إلى لجنة المؤتمرات لتواصل بحث وتحليل هذه المسألة، كي تقدم توصيات محددة إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    86. The Committee noted that, during debate in the Fifth Committee on the scale of assessments, it had been requested to review the concept of responsibility to pay from a technical point of view and to make concrete recommendations to the General Assembly in 1998. UN ٢ - مفهوم مسؤولية الدفع ٨٦ - لاحظت اللجنة أنه أثناء مناقشة اللجنة الخامسة لجدول اﻷنصبة المقررة، طُلب استعراض مفهوم مسؤولية الدفع من زاوية فنية وتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٨.
    23. The Summit further directed that the Council of Ministers should review the reports of the national consultative process on fast-tracking the political federation conducted in Rwanda and Burundi and submit concrete recommendations to the Summit at its sitting in November 2009 on the way forward for establishment of political federation. UN 23- كذلك أصدر مؤتمر القمة توجيهاً لمجلس الوزراء باستعراض تقارير العملية الاستشارية الوطنية بشأن التعجيل بعملية الاتحاد السياسي التي جرت في رواندا وبوروندي، وتقديم توصيات محددة إلى الدورة المقبلة للمؤتمر المقرر عقدها في تشرين الثاني/ نوفمبر 2009 بشأن كيفية المضي قدماً بغية إقامة الاتحاد السياسي.
    27. The Committee, as part of its programme of work, has initiated consideration of the modalities and format for the holding of a sixth special meeting of the Committee and notes efforts of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to bring concrete recommendations to the Committee in this regard. UN 27 - وشرعت اللجنة، كجزء من برنامج عملها، في النظر في طرائق وشكل عقد اجتماع استثنائي سادس للجنة، وتلاحظ الجهود التي تبذلها المديرية التنفيذية لتقديم توصيات محددة إلى اللجنة في هذا الصدد.
    In that regard, the Group reaffirms the relevance and centrality of the Disarmament Commission as the sole specialized and deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery that provides for in-depth deliberation of specific disarmament issues and the submission of concrete recommendations to the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة من جديد أهمية هيئة نـزع السلاح ومحوريتها، بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح، التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نـزع السلاح، وتقديم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة.
    We are especially pleased that the next Ad Hoc Working Group meeting may provide concrete recommendations to the General Assembly and, therefore consolidate the central role that it has for dealing with this issue. UN ونحن سعداء للغاية بأن الاجتماع المقبل للفريق العامل المخصص قد يقدم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة، وبذلك سيرسخ دوره المركزي في التعامل مع هذه المسألة.
    The Disarmament Commission is a deliberative body with universal participation, dedicated to long-term discussion of disarmament issues, with a view to the submission of concrete recommendations to the General Assembly. UN وهيئة نزع السلاح هيئة تداولية ذات مشاركة عالمية، مكرسة لمناقشة طويلة الأجل بشأن مسائل نزع السلاح، بغية تقديم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة.
    It is worth stressing that this is a deliberative forum with universal participation, dedicated to long-term discussion of disarmament issues, with a view to the submission of concrete recommendations to the General Assembly. UN وينبغي أن نؤكد على أن هذا محفل تداولي ذو مشاركة عالمية، وهو مكرس لمناقشة طويلة الأجل لقضايا نزع السلاح، بهدف تقديم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة.
    In paragraph 5, the General Assembly welcomed the new accountability mechanism set up in the Secretariat for the submission, processing and issuance of documentation, and requested the Secretary-General to report thereon to the Committee on Conferences for its further consideration and analysis, in order to provide concrete recommendations to the Assembly at its sixty-second session. UN وفي الفقرة 5، رحبت الجمعية العامة بآلية المساءلة الجديدة المنشأة في الأمانة العامة من أجل تقديم الوثائق وتجهيزها وإصدارها، وطلبت إلى الأمين العام تقديم تقرير في هذا الشأن إلى لجنة المؤتمرات للمضي في النظر فيه وتحليله، بغية تقديم توصيات ملموسة إلى الجمعية في دورتها الثانية والستين.
    (f) To formulate concrete recommendations to further actionoriented national, regional and international measures to combat all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN (و) صياغة توصيات محددة لاتخاذ تدابير أخرى ذات منحى عملي على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    (f) To formulate concrete recommendations to further action-oriented national, regional and international measures to combat all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN (و) أن تضع توصيات واقعية لاتخاذ المزيد من التدابير العملية المنحى الوطنية والإقليميــة والدوليـــة لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    At its fifty-eighth session, the General Assembly requested the Secretary-General to examine ways to further improve the assessment of needs and responses and to enhance the availability of data regarding funding in response to natural disasters and to consider concrete recommendations to improve the international response to natural disasters, as necessary, and to report thereon to the Assembly at its fifty-ninth session (resolution 58/25). UN في الدورة الثامنة والخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرس طرق زيادة تحسين تقييم الاحتياجات وجهود التصدي وتعزيز توافر البيانات المتعلقة بالتمويل للتصدي للكوارث الطبيعية، وأن ينظر في تقديم توصيات محددة من أجل تحسين التصدي للكوارث الطبيعية على الصعيد الدولي، حسب الاقتضاء، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين (القرار 58/25).
    The Inspectors were urged to make concrete recommendations to improve the future governance arrangements of the Office. UN 23- وأُهيب بالمفتشين أن يقدّموا توصيات مجسّدة ترمي إلى تحسين ترتيبات الحوكمة اللاحقة الخاصة بالمكتب.
    With regard to the sustainable development of SIDS, the Secretary-General's report provided concrete recommendations to enhance the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy of Implementation. UN وفيما يتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، يقدم تقرير الأمين العام توصيات محددة تهدف إلى تعزيز تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس التنفيذية.
    :: Support AIHRC in making concrete recommendations to the government on desired mechanisms for addressing crimes of the past and national reconciliation UN :: دعم اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان في تقديم توصيات ملموسة على الحكومة بشأن الآليات المرجوة لمعالجة جرائم الماضي وتحقيق المصالحة الوطنية
    61. The reporting back was shortly followed by a video message from children from Peru, in which they made a number of concrete recommendations to the Committee and the other participants in the Day of General Discussion. UN 61- وعقب تقرير كل من المُقرِّرَيْن، عُرضت رسالة بالفيديو من أطفال من بيرو قدموا فيها عدداً من التوصيات الملموسة إلى اللجنة وباقي المشاركين في يوم المناقشة العامة.
    Mr. Kartashkin suggested that it should make concrete recommendations to countries. UN واقترح السيد كارتاشكين أن تُقدم توصيات عملية إلى البلدان.
    The report offers concrete recommendations to the Government of Nepal, the judiciary, national human rights institutions and other stakeholders on equal access to justice for Dalits, which can aid poverty-reduction strategies by, for example, providing redress to poverty caused by crime and an inability to assert land rights. UN ويُقدّم التقرير توصيات مُحددة للحكومة والقضاء والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من أصحاب المصلحة في نيبال فيما يتعلق بمساواة الداليت مع غيرهم في إمكانية اللجوء إلى القضاء، الأمر الذي يمكن أن يساعد في استراتيجيات الحد من الفقر بسبل منها، على سبيل المثال، توفير سبل إنصاف عن الفقر الناجم عن الجريمة وعن عدم القدرة على الدفاع عن الحق في الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more