"concrete steps that" - Translation from English to Arabic

    • الخطوات الملموسة التي
        
    • خطوات ملموسة
        
    We believe that the Secretary-General deserves credit for the series of concrete steps that he has been taking in order to modernize the United Nations. UN ونرى أن اﻷمين العام يستحق الثناء على سلسلة الخطوات الملموسة التي يتخذها لتحديث اﻷمم المتحدة.
    There are a number of concrete steps that should be taken on an urgent basis. UN يوجد عدد من الخطوات الملموسة التي ينبغي أن تتخذ على نحو مستعجل.
    At the same time, we should recommend some concrete steps that could overcome those challenges and renew our commitment to achieving our common goals. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نوصي باتخاذ بعض الخطوات الملموسة التي يمكن أن تذلل هذه التحديات، وأن نجدد التزامنا بتحقيق أهدافنا المشتركة.
    The review identified a number of concrete steps that Estonia could take in order to achieve full implementation of chapter III. In particular: UN حدّد الاستعراض عددًا من الخطوات الملموسة التي يمكن لإستونيا أن تتخذها من أجل تحقيق التطبيق الكامل للفصل الثالث، ومنها بصفة خاصة ما يلي:
    It also allowed the Working Group to identify concrete steps that will need to be taken to bring the initiative to fruition. UN كما أتاح للفريق العامل الاستشاري تحديد خطوات ملموسة سيلزم اتخاذها لكي تؤتي المبادرة ثمارها.
    Such involvement should translate into concrete steps that individual States could take, such as: UN 220- وينبغي أن تُترجَم هذه المشاركة إلى خطوات ملموسة تتخذها فرادى الدول، من قبيل ما يلي:
    The concrete steps that our country has taken to implement the provisions of those resolutions, including intensifying our efforts to exert control over and maintain security on our borders, are elaborated in those reports. UN وتتضمن تلك التقارير الخطوات الملموسة التي اتخذها بلدي في سبيل تنفيذ أحكام القرارات، بما في ذلك تكثيف جهودنا للسيطرة على حدودنا وتحقيق الأمن فيها.
    It is now time to move beyond the present stalemate and revive the discussions and negotiations on the kinds of measures or concrete steps that can be undertaken. UN وقد حان الوقت لتجاوز المأزق الحالي وإعادة إحياء المناقشات والمفاوضات بشأن أنواع التدابير أو الخطوات الملموسة التي يمكن اتخاذها.
    We believe that the long-term Programme of Action to strengthen the international non-proliferation regime, contained in the Final Document, defines those concrete steps that we must all take in the nearest future. UN ونعتقد أن برنامج العمل طويل الأجل الوارد في الوثيقة الختامية بخصوص تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار يحدد تلك الخطوات الملموسة التي يتعين علينا جميعا أن نتخذها في أقرب موعد ممكن.
    In this regard, we request the Chairperson of the Commission to prepare a detailed programme which would identify concrete steps that could be taken to promote peace, security and stability on the continent, and to submit it to the next ordinary session of the Assembly of the Union. UN وفي هذا الصدد، نطلب من رئيس المفوضية إعداد برنامج مفصل يحدد الخطوات الملموسة التي يمكن اتخاذها من أجل تشجيع السلم والأمن والاستقرار في القارة، وتقديمه إلى الدورة العادية القادمة لمؤتمر الاتحاد.
    The delegation noted that it looked forward to the study on absorptive capacity and the utilization of financial resources among recipient countries, particularly in Africa, and hoped that the study would identify not only constraints but also the concrete steps that UNFPA would take to address those constraints. UN وأشار الوفد إلى أنه يتطلع إلى الدراسة المتعلقة بالقدرة الاستيعابية واستغلال الموارد المالية فيما بين البلدان المتلقية، وبخاصة في أفريقيا، وأعرب عن اﻷمل في ألا تقتصر الدراسة على تحديد العقبات فحسب، بل أن تحدد أيضا الخطوات الملموسة التي ينبغي أن يتخذها الصندوق لمعالجة تلك العقبات.
    It would have been better had the representative of Palestine devoted the time allocated to him to explain the concrete steps that the Palestinian Authority could take to revive efforts aimed at achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN حبذا لو كان المندوب الفلسطيني قد استخدم الوقت المتاح له لشرح الخطوات الملموسة التي بإمكان السلطات الفلسطينية أن تتخذها من أجل تنشيط الجهود الرامية إلى التوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    The members of the Council have expressed their determination to consider rapidly the concrete steps that could be taken to ensure that those who are responsible for all the violations of human rights perpetrated in Côte d'Ivoire since September 2002 are held accountable for their actions. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تصميمهم على أن ينظروا بسرعة في الخطوات الملموسة التي يمكن اتخاذها لكفالة إخضاع المسؤولين عن كل انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار منذ أيلول/سبتمبر 2002 للمساءلة عن أفعالهم.
    30. Eritrea is due to undergo its second universal periodic review in January 2014, an opportune platform to engage positively on the situation of human rights and for the country to illustrate the concrete steps that it has taken to improve its human rights record. UN 30- ومن المقرر أن تخضع إريتريا للاستعراض الدوري الشامل الثاني في كانون الثاني/ يناير 2014، وهو بمثابة منبر ملائم للنقاش الإيجابي بشأن حالة حقوق الإنسان ولتمكين البلد من توضيح الخطوات الملموسة التي اتخذها من أجل تحسين سجله في مجال حقوق الإنسان.
    Notably, in August 1988 UNHCR issued " Guidelines on refugee children " (UNST/HCR(092.1)/G8), which contain the policies guiding UNHCR's actions in those areas and indicate concrete steps that can be taken to ensure that the needs of refugee children are met. UN والجدير بالذكر أن مكتب المفوض السامي، أصدر في آب/أغسطس ١٩٨٨ " مبادئ توجيهية بشأن اﻷطفال اللاجئين " )UNST/HCR(092.1)/G8(، التي تتضمن السياسات الموجهة ﻷعمال مكتب المفوضية في هذه المجالات وتشير إلى الخطوات الملموسة التي يمكن اتخاذها لضمان تلبية احتياجات اﻷطفال اللاجئين.
    At the annual session, she had outlined the major elements of a proposed new global vision for children, and she would report on the concrete steps that must be taken to start putting that far-reaching vision into effect, including steps Board members would be able to take, during the session. UN وأشارت إلى أنها أجملت، في الدورة السنوية، المبادئ التوجيهية للعناصر الرئيسية التي تتكون منها الرؤية الكونية المقترحة للطفل، إلى أنها ستعد تقريرا عن الخطوات الملموسة التي يجب اتخاذها من أجل البدء في وضع هذه الرؤية البعيدة المدى موضع التنفيذ، ومن بينها الخطوات التي يستطيع أعضاء المجلس اتخاذها خلال الدورة.
    5. Encourages UNIFEM to develop its strategic plan, 2008-2011, by taking into account the results, achievements and lessons learned from its multi-year funding framework, 2004-2007, and further encourages UNIFEM to set out the concrete steps that it will take to promote gender equality within the United Nations development cooperation system, while considering its founding General Assembly resolutions 31/133 and 39/125; UN 5 - يشجع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على أن يأخذ في الاعتبار عند وضع خطته الاستراتيجية للفترة 2008-2011 النتائج والمنجزات والدروس المستفادة من إطاره التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007، كما يشجع الصندوق على تحديد الخطوات الملموسة التي سيتخذها لتعزيز المساواة بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة للتعاون الإنمائي، مع مراعاة قراري الجمعية العامة 31/133 و 39/125 المنشئين له؛
    5. Encourages UNIFEM to develop its strategic plan, 2008-2011, by taking into account the results, achievements and lessons learned from its multi-year funding framework, 2004-2007, and further encourages UNIFEM to set out the concrete steps that it will take to promote gender equality within the United Nations development cooperation system, while considering its founding General Assembly resolutions 31/133 and 39/125; UN 5 - يشجع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على أن يأخذ في الاعتبار عند وضع خطته الاستراتيجية للفترة 2008-2011 النتائج والمنجزات والدروس المستفادة من إطاره التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007، كما يشجع الصندوق على تحديد الخطوات الملموسة التي سيتخذها لتعزيز المساواة بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة للتعاون الإنمائي، مع مراعاة قراري الجمعية العامة 31/133 و 39/125 المنشئين له؛
    This, however, has not prevented us from taking concrete steps that demonstrate our clear desire for peace and general and complete disarmament, as well as demonstrating the transparency and peaceful nature of the nuclear programme we are developing. UN ومع ذلك، لم يحل هذا دون اتخاذنا خطوات ملموسة تبرهن على رغبتنا الواضحة في إرساء السلام ونزع السلاح العام والكامل، فضلا عن تدليلنا على شفافية البرنامج النووي الذي نطوره وطبيعته السلمية.
    For its part, the Government will continue to take concrete steps that will stimulate economic growth, such as fiscal prudence, public accountability and transparency. UN وحكومتنا، فيما يخصها، ستواصل اتخاذ خطوات ملموسة لحفز النمو الاقتصادي، مثل ترشيد المالية العامة، وكفالة المساءلة والشفافية في الشؤون العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more