"concurrent with" - Translation from English to Arabic

    • بالتزامن مع
        
    • وبالتزامن مع
        
    • وقت متزامن مع
        
    • تتزامن مع
        
    • يتزامن مع
        
    • واقترن
        
    • متطابقة مع
        
    These issues must take priority in the coming months, concurrent with efforts to wean the common institutions from the support provided by my Office. UN وهذه المسائل يجب أن تحظى باﻷولوية في اﻷشهر المقبلة، بالتزامن مع الجهود الرامية إلى فطم المؤسسات المشتركة عن الدعم الذي يقدمه مكتبي.
    4. Decides that the summit will be composed of plenary meetings concurrent with interactive dialogues; UN ٤ - تقـرر أن يتألف مؤتمر القمة من جلسات عامة تُعقد بالتزامن مع جلسات تحاور؛
    Price increases are instituted concurrent with rising unemployment and social spending reductions, leaving many unable to afford essential services. UN فزيادات الأسعار تُقرر بالتزامن مع تزايد البطالة وخفض الإنفاق الاجتماعي، مما يجعل الكثيرين عاجزين عن تحمل تكاليف الخدمات الأساسية.
    concurrent with the provision of actual support, UNIKOM also prepared a memorandum of understanding to formalize the support provided to the agencies. UN وبالتزامن مع تقديم الدعم الفعلي، أعدت البعثة أيضا مذكرة تفاهم لإضفاء الطابع الرسمي على الدعم المقدم للوكالات.
    concurrent with his cabinet position, he was appointed Monetary Board Member of the Central Bank of the Philippines and also Board Member of the National Economic and Development Authority (NEDA), two vital agencies of the Philippine Government. UN وبالتزامن مع منصبه الوزاري، عيّن عضوا في اللجنة النقدية لمصرف الفلبين المركزي وأيضا عضوا في مجلس ادارة الهيئة الوطنية للاقتصاد والتنمية، وهاتان هيئتان بالغتا الأهمية تابعتان لحكومة الفلبين.
    4. Requests the Secretary-General to submit a report on the implementation of this resolution concurrent with the report provided for above; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في وقت متزامن مع التقرير المطلوب تقديمه أعلاه؛
    Many symptoms may present themselves in individuals held in solitary confinement, both concurrent with their solitary confinement and after the period of solitary confinement has terminated. UN قد تظهر على الأشخاص المحتجزين في الحبس الانفرادي أعراض كثيرة تتزامن مع الحبس الانفرادي وما بعد انتهاء فترته.
    The eradication of terrorism must be concurrent with a global search for justice. UN فالقضاء على اﻹرهاب يجب أن يتزامن مع البحث عن إقامة العدالة على نطاق عالمي.
    As of 31 August, the Brcko office was closed concurrent with the issuing of a Supervisory Order Regulating the Status of Legal Acts. UN واعتبارا من 31 آب/أغسطس، أُغلق مكتب برتشكو واقترن ذلك بإصدار أمر إشرافي ينظم الوضع فيما يتصل بالنصوص القانونية.
    That person would be chosen by the Governor from a list of three previously nominated candidates, subject to confirmation by the Legislature, for a five-year period that would not be concurrent with the term of the Governor. UN كريستنسن، مندوبة الإقليم لدى الكونغرس، تشريعـا مثيـرا للخلاف على الكونغرس يقضي بإنشاء منصب لكبيـر الموظفين الماليين يعيـن من قـِـبل الحاكم من قائمة تضم ثلاثة أشخاص يكونون قد سبق ترشيحهم، رهنا بالتصديق على التعيين من قـِـبل الهيئة التشريعية، ويكون لمدة خمس سنوات غير متطابقة مع مدة تعيين الحاكم.
    3. We are issuing this statement concurrent with our signing of today's documents and are handing it over to the International Conference on the Former Yugoslavia with the request that it be included and attached with the official documents of the Conference. UN ٣ - نصدر هذا البيان بالتزامن مع توقيعنا على الوثائق التي صدرت اليوم ونسلمه الى المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة مع طلب بأن يدرج ويرفق مع الوثائق الرسمية للمؤتمر.
    The focus of the subprogramme has been realigned to meet the expected outcome of the Hyogo Framework for Action, following a two-fold strategy to achieve its objective concurrent with the focus of activities with the two participating organizations, namely, the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction and the UNDP Bureau for Crisis Prevention and Recovery. UN وأعيد تخطيط تركيز البرنامج الفرعي بحيث يفي بالنتائج المتوقعة من إطار عمل هيوغو، وذلك باتباع استراتيجية ذات شقين تحقق الهدف منها بالتزامن مع تركيز الأنشطة على منظمتين مشاركتين، هما: أمانة استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمنع الأزمات والتعافي منها.
    65. In August 1994, concurrent with inspection campaign IAEA-26, the IAEA commenced its continuous presence in Iraq through the establishment of its Nuclear Monitoring Group (NMG). UN ٦٥ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٤، بدأ، بالتزامن مع حملة التفتيش ٢٦ التابعة للوكالة، الوجود المتواصل للوكالة في العراق من خلال إنشاء فريق الرصد النووي التابع لها.
    43. Internal closures in the West Bank were imposed on two separate occasions during the reporting period, concurrent with the two full closures imposed following incidents of violence, referred to above. UN ٤٣ - وقد فرض إغلاق داخلي في الضفة الغربية في مناسبتين منفصلتين في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بالتزامن مع اﻹغلاقين الكاملين اللذين فرضا عقب حادثي العنف المشار إليهما أعلاه.
    concurrent with the cessation of negotiations in Paris and the subsequent departure of OSCE/KVM from Kosovo, VJ and MUP intensify military operations in central and north-central Kosovo, supported by tanks and heavy artillery. UN بالتزامن مع توقف المفاوضات في باريس وما أعقب ذلك من مغادرة بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، كوسوفو، تكثف قوات الجيش اليوغوسلافي والشرطة الخاصة عملياتها العسكرية في المنطقتين الوسطى والشمالية الوسطى من كوسوفو، مدعومة بالدبابات والمدفعية الثقيلة.
    5. concurrent with the Secretary-General's initiative, UNDP was developing its own corporate accountability project, which included various related components. UN 5 - وبالتزامن مع مبادرة الأمين العام، كان البرنامج الإنمائي يضع مشروع المساءلة الخاص به، الذي ضم عدة عناصر ذات صلة().
    12. In late May 1994, concurrent with the implementation of certain provisions of the Cairo Agreement, the Government of Israel proposed the establishment of a tripartite committee, with representatives from Israel, the Palestinian Authority and UNRWA, to arrive at new arrangements relating to UNRWA operations in the Gaza Strip and Jericho. UN ١٢ - وفي أواخر أيار/مايو ١٩٩٤، وبالتزامن مع تنفيذ بعض بنود اتفاق القاهرة، اقترحت الحكومة الاسرائيلية تشكيل لجنة ثلاثية، تضم ممثلين عن إسرائيل والسلطة الفلسطينية واﻷونروا، للتوصل الى ترتيبات جديدة بشأن عمليات اﻷونروا في قطاع غزة وأريحا.
    6. concurrent with these high-level activities, community-level dialogue progressed under the Government-led " Simu-Malu " ( " to receive each other " ) programme and the President's Dialogue Commission. UN 6 - وبالتزامن مع هذه الأنشطة الرفيعة المستوى، أُحرز تقدم في الحوار الجاري على الصعيد المجتمعي في إطار برنامج " سيمو - مالو " ( " تبادل الاستقبال " ) بقيادة الحكومة ولجنة الحوار التي أنشأها الرئيس.
    5. Requests the Secretary-General to submit a report on implementation of this resolution concurrent with the review provided for above; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في وقت متزامن مع الاستعراض المطلوب تقديمه أعلاه؛
    The mandate of MINUGUA has been approved every year, from March 1997 until 31 December 2000, to be concurrent with the implementation timetable. UN واستمر إقرار ولاية البعثة عاما بعد عام، منذ آذار/مارس 1997 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، لكي تتزامن مع الجدول الزمني للتنفيذ.
    This interim reorganization is a short-term solution which should be concurrent with the design and development of the future Somali forces. UN وتمثل عملية إعادة التنظيم المرحلية هذه حلا قصير الأجل ينبغي أن يتزامن مع تصميم وبناء القوات الصومالية المستقبلية.
    113. Internal closures in the West Bank. Internal closures in the West Bank were imposed on two separate occasions during the reporting period, concurrent with the two full closures imposed following incidents of violence, referred to above. UN ١١٣ - حالات اﻹغلاق الداخلي في الضفة الغربية: فرض اﻹغلاق الداخلي في الضفة الغربية في مناسبتين منفصليتين أثناء فترة التقرير واقترن باﻹغلاق التام الذي فرض في أعقاب حوادث العنف المشار اليها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more